アップルに連絡をしました。担当者のお話から「症状からDVD自体に問題があるのは間違いなさそうです」とのことでした。
I contacted Apple.According to the person in charge, it seems to be clear that the DVD itself has a problem, based on the phenomenon.
iPhoneが完全に壊れたのでアップルストアで新品に交換してもらいました。
I had my iPhone replaced with a brand-new one at the Apple store,since it was completely broken.
これらのサイトはこれから盛り上げていく予定です。ぜひこちらの評価をご覧になってください。あなたもご存知のように、現在は恐ろしいほどの円高です。私のビジネスのほとんどが輸出を占めています。現在は主に米国のリテールもしくはホールセラーから製品を仕入れて、日本のAサイトにて販売しています。輸入製品を販売するのに、Aサイトほど強力なサイトはありません。4つのサプライヤーがいれば十分かもしれませんが、何かお手伝いできることがあればおっしゃってくださいね。
I am planning to bring additional assistance to these sites. Please review this evaluationAs you know, we are experiencing a sharp hike in the yen. Most part of my business depends on exports.I am selling products at A site in Japan, which were mostly purchased from retailer or wholesaler in the US.No other site but A site will be helpful to sell imported products.You already deal with 4 suppliers but, if you need any help, please let me know.
音楽とお酒に酔いしれながら、素敵な時間を過ごしましょう。日常から少しの間だけ、抜け出しましょう。ジャズと共に。
Let’s spend a wonderful moment, getting intoxicated with the music and alcohol.Let’s get away from our everyday life for a brief moment, enjoying JAZZ.
(The sound is not as focused as some of our other 80xxx's; it has a nice "fat" quality. )あなた方が記述した上の文章の意味はどういう意味ですか?1:他の80xxxより優れているという意味ですか?2:それとも他の80xxxほどフォーカスしていないサウンド(要するに他の80xxxより劣る)という意味ですか?
(他の80xxx群の様に音にポイントをおいたものではない。でも低音の質は良いですよ。Could you explain the sentence above in more detail?1. Do you mean that it is superior to the other 80xxx?2. Or, do you mean that the sound is not that focused and it is inferior to the other 80xxx?
写真を公開される恐れがありますので、顔を隠すことをお勧めします。画面のキャプチャ及び公開は禁止。上記の内容に同意してゲームを始める。
You are recommended to cover your face since there is a possibility that your picture may be exposed to the public.Capturing and exposing the image to the public are prohibited.Please start the game only after you agreed to the above.
これはお願いなんですが、最初の100ドルよりも高額になってしまったため、送料無料にして頂くことはできないでしょうか?
Can you do me a favor?Since the estimate exceeded the initial budget which was $100, it really helps if I get free shipping.
●の返金分合計$562について。私は9月4日の支払の際$122を差し引いて支払いました。ですから、後$440残っています。下記のメール履歴で確認して下さい。今回の支払で残りの$440を引いて$100を支払います。間違いないですか?
Total refund amount $562, regarding ●.My payment on 9/4th was based on, after deduction of $122.So the remaining balance would be $440Please confirm by the following mail records.My payment this time will be $100, after deduction of $440.Is this correct?
悪意のあるユーザーによってカメラに映し出された映像をキャプチャされ、公開される可能性があります。顔を公開されたくない場合は、仮面やかぶりもの等をつけてからご利用下さい。
There is a chance that a malicious viewer may capture your image and expose it to the public. You should wear a mask or a headdress to avoid it.
【能力全開。みんなで遊べる、星のカービィ。】何でも吸い込む、吸い込んだ敵の能力をコピーする。Wiiリモコン横持ちでの簡単操作と奥深いアクションが両立した、カービィが主役のアクションゲームです。■敵を吸い込んで、能力をコピー。カービィは敵を吸い込むことで、その能力を使えるようになります。剣を使って攻撃する「ソード」や、シリーズ初登場の葉っぱを操る「リーフ」など、様々な能力を状況ごとに使い分けてステージを進んでいきます。
Full ability. Kirby, a game we can play together.You can suck in anything, and assimilate enemy's ability.It is an action game, starring Kirby as a main character.Hold the Wii controller sideways for a simple operation but a complicated action.Suck in enemy and assimilate its ability.Kirby can start using various features by absorbing enemy's ability.You can progress through the stages using wide variety of abilities such as, "Sword" to fight, "Leaf ", a new ability to control leaves, depending on the situation.
■パワフルな新要素「スーパー能力」特殊な敵を吸い込むと発動できる、強力な能力が新登場。巨大な剣で、敵も、地形もなぎ倒す「ウルトラソード」や、巨大なエネルギー球を操る「ミラクルビーム」など、圧倒的な攻撃力で、パワフルに突き進みます。
A powerful new feature " Super ability." :A new feature is added. This will put you in motion, when you suck in a special enemy.Will move on with an overwhelming power, covered with "Ultra sword", a giant sword to fight with the enemy and to destroy the land scape, and "Miracle beam"to control a mega-energy-ball.
■ひとりでも、みんなでも。プレイ人数分のWiiリモコンがあれば、最大4人で遊べます。2人目以降のプレイヤーは、メタナイト、デデデ大王、ワドルディといった、カービィ以外のキャラクターを選ぶこともでき、それぞれの個性を活かして、助け合いながら冒険します。(4人全員がカービィを操作することも可能です。)
Play alone or together.Up to 4 players can join the game, if you have Wii controller per player.You can also select the character besides Kirby, such as Meta Knight, King Dedede, Waddle Dee, from the 2nd player. You can have an adventure, helping each other by utilizing each individuality. (All 4 players can also control Kirby.)
他のプレイヤーをおんぶしたり、ぶら下がったり、「せーのでドン!」といった息を合わせた協力技も可能。サブゲームも最大4人で遊べます。また、ボタン一つでいつでもマルチプレイを始めたり、ゲームから抜けることが可能。「いつでもイン、いつでもアウト」で気軽に、好きなときに、みんなで遊べます。
You can enjoy a team play technique carrying another player on your back, hanging on to another player.Up to 4 players can also enjoy sub-game.You can start or quit the game by pressing the multi-key."You can join in and play together or pull out " whenever you want to.
④ビタミンB群をはじめとする13種類ものビタミンと10種類のミネラルを配合したサプリメントです。さらにα-リポ酸を加えました。⑤減量やダイエットをされる方におすすめします。脂肪の燃焼に効果的な、カフェインやアルギニン、HCA、ヒハツなどの素材を組み合わせました。更にスポーツに必要な7種類のビタミンを配合しています。⑥コラーゲンペプチド、グルコサミン、コンドロイチンなどの関節成分を組み合わせました。溶かして飲むタイプの関節強化用のサプリメントです。
4. A supplement, contains 13 sorts of vitamin including B-complex vitamins and 10 sorts of minerals.5. Recomennded for a person controlling weight by diet. Fat-burning ingredients such as caffeine, arginine HCA and Piper longum are blended.Moreover, it also contains 7 sorts of vitamins, essential for athletes.6. Blended with arthrosis-ingredients such as collagen peptide glucosamine chondroitin.A supplement you can dissolve and drink to strengthen the arthrosis.
1.この件について技術部のAさん( 日本サイドの担当 )に確認しました。 結論は「ある、なし」どちらでもOKです。 あなたたちT社サイドで判断してください。 製作手順マニュアルの変更が必要な場合はご連絡下さい。 現在は「XとY」を記載しています。2.ほぼ同様の仕様にしてください。 12個/枚、入りにする必要があります。 それから、A面が下になるように入れます。 それを10段に交互に重ねてください。 この3つを守る前提なら、少しの設計自由度はあります。
1. I confirmed A ( an engineer in Japan) regarding this issue.No matter what the conclusion is, please make the judgement at T's side.Please let us know if the production procedure manual needs to be changed.We will state "X and Y" at this moment.2. Please follow the specification below.Need to place 12pcs/sheet.Need the A side to face the bottom.Need to be ten-tiered alternately.If the 3 requests are followed the design can be slightly changed.
商品が到着する前に壊れていました。私の責任ではありません。私は早く商品が必要でした。修理も必要ありませんので返金を希望します。
The item was already broken when I recieved it.I am not responsible for this.I needed this item in a rush.Since it is useless now, I don't need any repair but my money back.
ご要望の件、できる限り尽力致します。現在の状況ですが、設計管理手配書類一式は検図中です(=点検の意味)ですので、遅くとも明日までには生産管理課より送付されるかと思います。ABC関係の書類については現在品質管理課が作成中で、9/30または10/3頃の送付になると伺っております。このメールに続けて申し訳にですが確認です。包装仕様の指定はありますか?特になければEEE袋を使用します。中には乾燥剤を入れます。至急ご回答ください。以上、よろしくお願い致します
We will do our best to meet your request.Following are the current status.The entire design management form is being reviewed and will be sent to you from the product management divisionby tomorrow at the latest.Documents regarding ABC are being prepared by the Quality Control divisionand will be sent around Sep. 30th or Oct. 3rd.I would like to confirm one issue.Is there any specification for the package?If not, we will use EEEbag with a desiccant inside.Please reply at your earliest convenience.Thank you.
以前、この商品をあなたから1個80ポンドで3個購入して、日本までの送料を39.5ポンドにしてもらった。今回も3個購入するので、同じ値段で売ってくれないか?
I bought three of these items at 80 pound each and the shipping fee to Japanwas 39.5 pound, some time ago. I will purchase three of these so,would you give me the same price again for this time?
返信が遅くなり申し訳ございません。こちらの商品は米国からの輸入商品となるため出荷予定日は9/28(水)となります。(Amazonでの設定日数と相違しているのであれば、申し訳ございません)丁寧に梱包・発送しますので、ご理解のほど何卒よろしくお願い致します。
My apology for the late reply.This is an imported item from the U.S.,so the shipping date will be Sep. 28th (Wed).(I am sorry if the stated date differs from Amazon.)We will pack the item with extra care and ship it to you.Thank you for your understanding.
こんにちは。私はこのギターにとても興味があります。ギターのコンディションがよければ入札しようと思っています。(ラッカーのひび割れは気にしませんが)このギターにはクラック(木部の割れ)ありませんか?全体の写真やブリッジやヘッドストックのクローズアップ写真を送ってくれませんか?
Hi, I am quite interested in this guitar and planning to bid if the condition is good.I don't care about the crack in lacquer composition, but I need to know if there is a a crack in the wooden part or not.Would you mind sending me a closeup shot of the bridge, head stock for reference ?