SA (mustrad) — もらったレビュー
本人確認済み
11年弱前
女性
日本
英語 (ネイティブ)
日本語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/16 23:49:44
|
|
コメント 分かりやすいと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/14 08:04:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/14 02:41:31
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/08 02:38:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/05 02:47:43
|
|
コメント こんにちは。分かりやすく、とても良いと思います。勉強させていただきました。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/09 07:31:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/18 07:25:10
|
|
コメント さすがに、日本人にはできない意訳がそこかしこに見られますね。 「出品していけばいいわけです」←これなんて、it's OK for you to list なんて言いそうです。 「電気製品は難しいことが多い」だって、お書きになったようにはなかなか言えないでしょうね。あ、こ... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/23 08:08:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/23 00:18:01
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/22 21:18:40
|
|
コメント As you are an English native speaker, I would like to ask you a few things. First of all, are you quite sure of your translation? I woul... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/22 19:06:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/22 11:58:52
|
|
コメント Good. |