Misako (misakosabit) 翻訳実績

本人確認済み
12年以上前
フィリピン
日本語 (ネイティブ) 英語 タガログ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
misakosabit 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.4
原文

Shipping by Fed Ex, with $1,200 USD insurance, is approximately $49.00 USD. Please PayPal $1,224.00 USD. Your item is packed and ready to ship immediately upon receipt of payment. If it goes out today, you should receive it on Wednesday, or Thursday.

___________________________________

it is very annoying, no one contact me since 7th of Sept, I have to call them today.
they told me they will charge me 25 pounds for duty and handling fee,
how much you put in the content value? this is ridiculous, the first time when you shipped it, there was no duty tax at all!

翻訳

フェデックスで1200米ドルの保険を付けて発送した場合、およそ49米ドルになります。PayPalで1224米ドルをお振込みください。商品は入金を確認次第、梱包して直ちに発送いたします。今日、手続きができた場合には、水曜日か木曜日にお受け取りになれます。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

9月7日から誰も連絡してこないのはとても残念です。今日、電話しなければなりません。
彼らは、税金と手数料に25ポンドかかると言いました。
内容物の価値をいくらにしたのですか?これは全くばかげています。あなたが最初に発送した時は、税金は全くかかりませんでしたよ!!

misakosabit 英語 → 日本語
原文

I’m sorry to hear about the problem with the Microscope.

Since you are currently in Japan, I'm unable to give you prepaid return label to return the item back to us. Since prepaid return label can only be used within US.

At this point, I suggest you to return the item to our return address. Please indicate the reason for return on the packing slip, include the packing slip with the item you are returning, wrap the package securely and ship the package to:

Amazon.com - Returns
172 Trade Street
Lexington, KY 40511
USA

Once we receive your return, it can take up to 2 weeks for us to process your return and refund you.

We hope to see you again soon.

翻訳

顕微鏡の問題の件、とても残念に思います。

現在あなたが日本にいるため、商品をアメリカに返品する、前払い返送ラベルは差し上げることができません。前払い返送ラベルはアメリカ国内でしか利用できないからです。

現状では、返品アドレスに送っていただくことを提案いたします。パッキングスリップに返品理由を書き、返品する商品のパッキングスリップと共にしっかりと梱包して以下の住所に送ってください。

Amazon.com - Returns
172 Trade Street
Lexington, KY 40511
USA

返品と返金の処理までには、商品がこちらに届いてから2週間ほどかかる場合があります。

また近いうちにお会いできることを楽しみにしております。