Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

michico (michiko204) 翻訳実績

本人確認未認証
13年以上前
福岡
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
michiko204 英語 → 日本語
原文

Can you make an operation manual in Japanese language?
We don't have this ability at present. We would like to pay for a translation and have the basic promotional materials maybe developed by you, if you can estimate a cost.
Do you have pamphlets for sales promotion?
We do have one in Italian, English and Russian! As for the instructions, we will be glad to get a translation into your language, if you can give us support.
Please tell me the biggest appeal and the value of this radiator.
Our radiators are all unique, pieces of manufacturing skills that were developed during 30 years of experience in the coolants manufacturing and repair field.

翻訳

日本語の取扱い説明書を作っていただけませんか?
私たちにはそのような力はないのです。費用を見積もってくだされば、私たちはあなたの作った訳書に従い、あなたが手を加えた基礎の販売促進製品を使いたいと考えています。
販売プロモーション用のパンフレットをお持ちですか?
当社はイタリア語、英語、ロシア語のものをご用意しています!説明書に関しては、あなたの手助けにより日本語訳のものができれば大変嬉しく思います。
この暖房機の最大のアピールポイントと価格を教えてください。
潤滑剤製造や修繕分野における30年の経験から培われた製造技能の数々より、当社の暖房機は類を見ないほど素晴らしい製品です。

michiko204 英語 → 日本語
原文

It's signed "Sukesada" of which there were several in Bizen province in the period of time in question, that is late Momoyama to early Edo period.
From what I know so far, the blade was most likely forged around 1600. I'm not sure whether you'd consider it "really gorgeous" - I bet you have
seen a lot of better swords. But my last name isn't Rockefeller and for an affordable blade in this country I do believe it's somewhat above average.
I treasure it very much anyway.
As soon as I'll have the time to do so, I will get the sword over here and take a few pictures. And once it has arrived here, I could add some
more pictures with the tsuba included.
That okay with you?
Wish you a real good time,
regards,

翻訳

備前にいくつかあった刀には「祐定」と銘が入っていて、問題の年代については、桃山時代後期から江戸時代前期のもののようです。
私の知るところ、その刀身は1600年頃に鍛造されました。これをあなたが「とても素晴らしい」と感じるかはわかりません。あなたはもっとすごい刀を見たことがあるのでしょうから。けれど私の姓はロックフェラーではありませんし、この国で購入できる刀はきっと並み以上のものなのだと信じています。
とにかく私はこの刀をとても大事にしています。
時間があればすぐにでも、刀を受け取って写真に収めたいと思っています。前にも、刀が到着したときに鍔をつけた状態の写真を加えることができました。
それは大丈夫でしょうか?
良い時間をすごしてください。
それでは。