Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードでの支払いができないなら、ウェスタンユニオンでもかまいません。但し、インドネシアへのウエスタンユニオンでの送金は、リアルでの送金のみ可能な...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/05/27 20:54:30 閲覧 1414回
残り時間: 終了

クレジットカードでの支払いができないなら、ウェスタンユニオンでもかまいません。但し、インドネシアへのウエスタンユニオンでの送金は、リアルでの送金のみ可能なようです。
また、今回は、最初なので、まず1ユニットのみ購入したいと思います。
従って、1ユニットのリアル通貨での支払金額および受取人の方の氏名を、教えて下さい。
もし製品が気に入れば、再度注文したいと思います。
それでは、ご連絡お待ちしています。


miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/27 21:58:59に投稿されました
If I can't make payment by credit card, I can do so by Western Union. However, remittances to Indonesia through Western Union can only be made in rupiah.
Next, because this is our first transaction, I would like to purchase just one unit.
Accordingly, please let me know the amount to be paid in rupiah as well as the name of the person who will be receiving the payment.
If the item suits me, I'll place another order.
Looking forward to your reply.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/27 21:25:42に投稿されました
If you are not able to pay by credit card, I don't care of that you pay by Western Union. But money transfer to Indonesia by Western Union is possible to remit in real only.
Also, this is the first time, so I'd like to purchase only one unit.
Thus, please tell me the price in real currency of one unit and the name of the receiver.
If I like the item, I will order it again.
I'll wait for your contact me.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。