[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージ有難うございます。 不動産市況についてですが、私は「日本の借地権」だけについてのお話ならできます。 しかし、他の不動産業界のお話はできません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuka さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/06/01 22:02:18 閲覧 1519回
残り時間: 終了

メッセージ有難うございます。
不動産市況についてですが、私は「日本の借地権」だけについてのお話ならできます。
しかし、他の不動産業界のお話はできません。
それでも大丈夫ですか?
それと、実は私は英語が話せません。だから電話をいただいても日本語しか理解できません。すいません。
それでも大丈夫ですか?

fuka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/01 22:18:19に投稿されました
Thank you for the message. As for the real estate market, I can talk about leasehold only in Japan, but not for the other estate world. Would it be all right?
In addition to that, I don't speak English and I feel sorry that I won't be able to understand what you mean if you call me. Would it be all right with you?
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/01 22:17:55に投稿されました
Thank you for sending a message to me.
About real estate market, I can talk only about "Japanese leasehold".
However, I cannot talk about the other field of real estate.
Is that fine?
And actually, I don't speak English, so if you get in touch with me, I cannot understand only Japanese.
I'm sorry.
Is that alright?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。