Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Jochen Schütz (mellowgerman) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前 男性 40代
ドイツ
ドイツ語 (ネイティブ) 英語 日本語
ビジネス Webサイト 漫画 財務 ゲーム IR

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/03 18:01:59
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/03 17:58:59
mr_santos_822 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/03 09:35:31
meissa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/02/15 01:53:10
コメント
Hervorragend übersetzt!
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/05 19:42:43
yurochel この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/01/25 03:35:28
mapmetroi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/27 15:51:53
mapmetroi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/25 18:46:48
kokage この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/09/27 12:26:18
kokage この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/09/27 12:21:23
kokage この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/09/27 12:19:28
kokage この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2013/09/11 21:55:18
コメント
Konnte keine Fehler finden - sehr gute Übersetzung!
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/07 01:00:58
コメント
No errors, good translation!
sweetnaoken この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/29 22:50:10
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/03 03:25:34
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/31 08:27:58
コメント
Perfect
lapalomatokyo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/27 01:03:21
コメント
I think バラバラ generally implies more than one item, in which case "if you send *them* together" might be a better translation--perhaps irr...
sputnik この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/26 03:36:27
sputnik この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/26 00:54:01
ashin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/26 02:38:09
コメント
いいと思います。
otomako この翻訳結果を"★★"と評価しました ドイツ語 → 日本語
2013/07/26 19:45:59
sputnik この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/26 00:59:53