Jochen Schütz (mellowgerman) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
男性
40代
ドイツ
ドイツ語 (ネイティブ)
英語
日本語
ビジネス
Webサイト
漫画
財務
ゲーム
IR
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/03 18:01:59
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/03 17:58:59
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/03 09:35:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → ドイツ語
2014/02/15 01:53:10
|
|
コメント Hervorragend übersetzt! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/05 19:42:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → ドイツ語
2014/01/25 03:35:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/27 15:51:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/25 18:46:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → ドイツ語
2013/09/27 12:26:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → ドイツ語
2013/09/27 12:21:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → ドイツ語
2013/09/27 12:19:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → ドイツ語
2013/09/11 21:55:18
|
|
コメント Konnte keine Fehler finden - sehr gute Übersetzung! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/07 01:00:58
|
|
コメント No errors, good translation! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/29 22:50:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/03 03:25:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/31 08:27:58
|
|
コメント Perfect |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/27 01:03:21
|
|
コメント I think バラバラ generally implies more than one item, in which case "if you send *them* together" might be a better translation--perhaps irr... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/26 03:36:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/26 00:54:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/26 02:38:09
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
ドイツ語 → 日本語
2013/07/26 19:45:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/26 00:59:53
|
|