Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mami S (mechamami) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前 女性
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 音楽 法務 医療 サイエンス 文化 ファッション IT Arts 漫画 文学 マニュアル 特許 税務

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

hummingchie この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 22:27:22
コメント
問題ない翻訳だと思います。
hummingchie この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 22:24:42
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/16 21:59:36
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 09:40:21
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 09:40:14
コメント
よくまとめられていい訳だと思います。非常に参考になります。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 01:22:03
コメント
自然でわかりやすい文章だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/15 22:53:06
コメント
日本語の文の作り方が大変参考になりました。
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 15:56:17
コメント
参考になります。
white_elephant この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 15:55:28
コメント
以下の用に語った
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 10:06:02
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/16 09:51:14
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/16 05:00:08
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/15 21:43:10
コメント
素晴らしい翻訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/15 21:50:36
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/15 22:47:32
コメント
「重厚なクリーム色」等の日本語の表現が参考になりました。
indah_salju この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/15 10:47:40
コメント
わかりやすいです
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/15 01:30:39
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/14 12:07:16
コメント
「名あて国」とは名宛国、すなわち送った先の国です。固有名詞ではありませんよ? 「送料・手数料を除きます商品代金」とは商品代金から送料と手数料を除くのではありませんよ?買い物した人は商品代金に送料と手数料を足した額を払っているわけですから、「支払い総額」から送料と手数料...
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/15 22:53:45
コメント
good
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/16 15:57:51
コメント
参考になります。
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/16 15:54:46
コメント
参考になります。
shihpin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/14 16:51:20
コメント
問題ないと思います。
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/16 15:59:45
コメント
参考になります。
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/13 10:36:21
pawzcrew この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/12 11:06:43
コメント
良い翻訳だと思います。