追跡番号は@@@@になりますが、メキシコポストに電話で問い合わせて頂く方が確かだと思います。よろしくお願いいたします。
El número de rastreo es @@@@, pero sería más seguro consultar a la oficina de correos de México por teléfono. Quedo de usted.
私は日本郵便に荷物の問い合わせをしましたが、日本からの調査は大変時間がかかります。申し訳ございませんが、そちらでメキシコポストに問い合わせていただけませんか。尚サイトでの確認は下記になります。ただこれも配達状況の反映には時間がかかるそうです。よろしくお願いいたします。
Lo he consultado con la oficina de correos de Japón, pero me dijeron que se tardaría mucho tiempo para investigarlo desde Japón. Lo sentimos por la molestia, pero podría por favor consultarlo con la oficina de correos de México? Por si acaso le mando un link abajo en el que se puede rastrear el paquete, aunque dicen que se tarda tiempo para que esté actualizado el estado. Gracias por su comprensión.
商品の配達が遅れてしまい申し訳ございません。配送中の紛失や誤送の可能性があり、現在調査中です。お客様へは商品代金の全額を返金処理させて頂きます。今後、あなたへお詫びとして5ユーロの追加返金をさせて頂く予定です。つきましては私達から一つだけお願いがあります。私達へのフィードバックを少しでも改善して頂けませんか?フィードバックを3以上にの改善をしていただければすぐに5ユーロの追加返金処理がされます。。お手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い致します。
Siento por demora de entrega del producto.Es posible que se ha extraviado o hubo algún error en el transcurso del envio, y estamos investigando el caso.Le devolveremos el importe total que ha pagado usted para comprar este producto.En adición, le pagaremos 5 euros más para expresar nuestras disculpas. Por lo cual, le pedimos de favor que mejore la calificación aunque sea un poco.Si sube la calificación al 3 o más, inmediatamente haremos la transacción del pago adicional de 5 euros.Siento por la molestia, pero le agradeceríamos si sería tan amable de apoyarnos.
このたびは私たちの取引に問題があったようで申し訳ございませんでした。税関でトラブルがあったと伺いましたが詳細を教えていただけませんか?私たちは問題解決に向けて誠意ある対応をいたします。住所は間違いありませんか?私たちは商品代金の全額返金をいたします。お返事おまちしております。
Le pedimos disculpas por los problemas e inconvenientes que sufrió con nuestro servicio.Según su comentario, hubo problemas en la aduana, y le agradecería si sería tan amable de hacernos saber el detalle de este asunto. Tomaremos medidas necesarias para resolver este problema muy seriamente.La dirección que nos ha proporcionado usted es correcta?Devolveremos la totalidad del dinero que nos ha pagado para este producto.Quedo a la espera de su respuesta.
リトライシェアメインチャージスピードクイック吸収再生ルールは簡単リトライ時に能力を1つ追加し、有利にプレイしましょう能力を選択するボタンです能力を選択し、リトライすれば使用できます解除を選択すれば、能力は使用されません能力を一定回数使用すると、レベルが上がります能力を使用するにはポイントが必要です動画広告を見る事でポイントを取得できます前翅長全高全幅樹高標高距離直線距離ミリメートルセンチメートルデシメートルデカメートルヘクトメートルキロメートルメガメートルギガメートル
ReintentarCompartirMenú principalCargarVelocidadRápidoAbsorciónLas reglas son fáciles.Cuando reintenta, agregue una capacidad, y juegue favorablemente.Es el botón para seleccionar la capacidad.Se puede utilizar cuando selecciona la capacidad y reintenta.Cuando selecciona la opción de desbloquear, la capacidad no será usada.Cuando utiliza la capacidad ciertas veces, se sube el nivel.Es necesario tener puntos para utilizar capacidades.Se puede ganar puntos viendo videos de publicidad.Longitud de ala delanteraAltura totalAnchura totalAltura de árbolAltitudDistanciaDistancia rectaMilímetroCentímetroDecímetroDecámetroHectómetroKilómetroMegámetroGigámetro
(ネズミ)適応能力が高い小型ほ乳類(アゲハ蝶)毎日、同じ時間に同じ場所を飛ぶ習性がある(リンゴ)バラ科リンゴ属の落葉高木樹になる果実(CD)収録時間はベートーベンの第九が収まる様に74分になった(ヘラクレスオオカブト)前翅が青い個体は希少価値が高い(ユタ・ティーポット)メリタ社製のティーポットを高さ0.75倍にした物(バスケットボール)天然皮革、合成皮革、ゴムで作られたボールが使われている(ラグビーボール)豚の膀胱に皮を張り合わせ、ボールを作ったので楕円球になったと言われる
(Rata) Un mamífero pequeño que tiene alta capacidad de adaptación.(Macaón) Tiene hábito de revolotear por mismo lugar a la hora definida todos los días.(Manzana) Fruto que da el árbol alto de hoja caduca del género Malus que pertenece a la familia de rosas.(CD) La duración de la grabación fue fijado en 74 minutos para que se cupiese la 9ª sinfonía de Beethoven.(Escarabajo Hércules) El individuo que tiene las alas delanteras de color azul tiene alto valor debido a su escasez.(Utah Teapot / Newell Teapot) Tetera de la marca Melitta multiplicada 0.75 por su altura.(Baloncesto) Se usa pelota de piel natural, piel sintética, o de goma.(Pelota de rugby) Dicen que la razón por la cual se quedó ovalada su forma es que hicieron pelota pegando la piel a vejiga de cerdo.
(霧)水蒸気を含んだ大気の温度が下がり、小さな水粒となり空中に浮かんだ状態(雪の結晶)気温が低く湿度が高い、風が穏やかな条件で発生する(クマムシ)あらゆる環境に生息する。宇宙空間でも10日間ほど生きる事が実験で確認された(ダニ)全世界で約2万種。ダニだけで全昆虫相当の多様性があると言われる(ゴマ)起源地はサバンナ地帯とされている(ミジンコ)横から見ると目は左右あるように思えるが実際は単眼である(米)稲の種子からもみ殻を取り去ったもの(蟻)女王を中心とした母系社会を築いている
(Niebla) La condición en la que la temperatura del aire que contiene vapor de agua baja, y el vapor se convierte en partículas, y flota en el aire.(Cristal de nieve) Se genera bajo la condición de baja temperatura con alto porcentaje de humedad y viento calmado.(Tardígrados/ Osos de agua) Viven en cualquier ambiente. El resultado de un experimento confirmó que los tardígrados pueden sobrevivir durante 10 días aproximadamente hasta en el espacio.(Garrapata) Existen 20 mil especies aproximadamente en el mundo. Dicen que la variedad de garrapata es igual a la de todos los insectos.(Sésamo) Dicen que el lugar de origen es la zona sabana.(Pulga de agua) Visto desde un lado, se ve como si tuviera los ojos derecho e izquierdo, pero en realidad tiene sólo un ojo.(Arroz) Semillas de arroz después de eliminar la cascarilla.(Abeja, Avispa, Avispón) Constituyen la sociedad matriarcal en la que existe una preponderancia de la autoridad femenina.
(タカアシガニ)性格はおとなしく、飼育しやすい(マンボウ)一度に3億個の卵を生む(エピオルニス)17世紀に絶滅した鳥。マダガスカル島の固有種(モアイ)祖先の霊を祭る為の像という説がある(石貨)ヤップ島の石貨。儀礼的贈答品として使われる(カジキ)バショウカジキは時速100km以上で泳ぎ、ギネスに登録されている(オオイカリナマコ)ナマコ最大の種。頭端には15本の触手がある(ゾウアザラシ)1500mもの深海まで潜水する事もできる(イリエワニ)海流に乗り沖合に出て島へ移動する事もある
(Cangrejo gigante japonés) Tiene carácter tranquilo y es fácil de criar.(Pez luna/ Mola mola) De una vez desova trescientos millones huevos.(Aepyornis) Ave que lleva extinguida desde el siglo XVII. Es nativa de la isla de Madagascar.(Moái) Hay una teoría que dice que es estatua para representar a almas de antepasados. (Piedras rai) Son monedas de piedra de la isla de Yap. Se usa como un regalo formulario.(Pez espada) Pez vela puede llevar a nadar a 100km por hora o más rápido, y está en el record Guiness.(Pepino de mar rojo/ Synapta maculata) Es una especie de la holoturia más larga. Tiene 15 tentáculos en la cabeza.(Elefante marino) Puede sumergirse hasta 1,500m de profundidad.(Cocodrilo de mar/ Cocodrilo poroso) Hay veces que sale a alta mar llevado por corrientes marinas.
お返事ありがとうございます。大事なことですのでスペイン語にて送ります。予約の保証として販売価格1859ドルの内、10%の185ドルをデポジットとして頂くことは可能ですか?6月に残りの1674ドルをお支払い頂いた後に発送となります。それでも宜しければ特別にお取り置き致します。もし宜しければ添付の画像のメールアドレスにメールを下さい。Paypalにて請求所を作成しそのメールあてに送ります。お返事お待ちしております。宜しくお願い致します。
Gracias por su respuesta.Ya que es un tema importante, le escribo en español.Me podría depositar $185 dólares, el 10% del precio de venta $1,859 dólares?En junio cuando recibamos el resto del pago por el importe de $1,674 dólares, le enviaremos el producto.Si está de acuerdo con esto, apartaremos el producto para usted.Si desea, favor de enviar un e-mail a la dirección que aparece en el imagen adjunto.Cuando reciba su e-mail, voy a emitir la factura atraves del Paypal y mandarla a su dirección del e-mail.Quedo a la espera de su respuesta.Gracias.
(木星)自転周期はわずか10時間弱。そのため強い力が生じ雲が並び、縞模様が形成される(太陽)内部はプラズマや超臨界流体といった、固体や液体や気体でもない第四の状態となっている(大腸菌)バクテリアの主な種の一つ、人などの場合は大腸に生息している(ワイン酵母)葡萄の糖を分解してアルコール発酵をする酵母(アメーバ)体は一個の細胞からなり一定の形をもたない。分裂して増える(細粒砂)地質学的には砂は粒径の大きさで5つに区分される(卵子)女性の体内にある生殖細胞。人の体で最も大きな細胞
(Júpiter) Se tarda sólo 10 horas y cacho en dar una vuelta sobre su eje. Por lo que se genera mucha energía, y las nubes se alinean y se forman rayas.(Sol) El interior no está formado por sólido ni líquido, sino es la cuarta dimensión formada por plasma y fluido supercrítico etc.(Colibacilo) Un especie de las bacterias principales. Cuando se trata del cuerpo humano etc., esta bacteria vive en el intestino grueso.(Fermento de vino) Fermento que hace la fermentación alcohólica descomponiendo el azúcar de las uvas.(Ameba) Su cuerpo está formado por sola una célula, y no tiene forma definida. Se divide y se reproduce.(Arena fina) En geología, la arena se divide en cinco categorías depende del tamaño de grano.(Óvulo) La célula genital que se encuentra en el cuerpo femenino. Es la célula más grande que existe en el cuerpo humano.
①細胞内で体内に取り込んだ酸素をエネルギーに換える②電子1個の動作を個々に、制御できるトランジスタ③代謝により乳酸を作る細菌。ヨーグルトなどの発酵食品の製造に用いられる④遺伝子の集合体。遺伝や性の決定に重要な働きをし、遺伝情報を伝えるもの⑤血液に含まれる細胞成分の1つ。白色に見える⑥花のおしべから出る粉状の細胞。種子植物における雄性の配偶体⑦微小な電気で作動する機械システム。インクジェットプリンターのノズルなどに使用されてる⑧毛とは皮膚の細胞群が角質に変化して生じたものである
①Convertir el oxígeno que entra al cuerpo en la energía dentro de la célula. ②Transistor que puede controlar los movimientos de cada uno de los electrones individualmente.③Una bacteria que produce el ácido láctico por el metabolismo. Se usa para producir alimentos fermentados como Yogurt.④Un conjunto de los genes. Influye mucho en la determinación de la herencia y del sexo, y transmite la información hereditaria.⑤Uno de los componentes celulares de la sangre. Se ve blanco.⑥Las células de la forma de polvo que salen del estambre de flor. El gameto masculino de las plantas de semillas.⑦Un sistema mecánico que se mueve con poca electricidad. Se usa para la boquilla de la impresora de inyección de tinta etc.⑧El cabello es lo que se genera cuando un conjunto de células de piel convierte en queratina.
ご連絡ありがとうございます。メール拝見しました。商品を受取拒否していただいたということでよかったですか?後はお約束通り、フィードバックで★5を頂ければ、全額返金致します。お手数ですが、御返事よろしくお願いいたします。
Gracias por contactarnos.Hemos revisado su correo.Al parecer usted ha rechazado la entrega del producto. Está correcto?Lo que falta para la devolución del pago es que ponga ★5 de calificación como nos pusimos de acuerdo.Siento por la molestia, pero le agradeceríamos si fuera tan amable de mandarnos su respuesta.
アマゾンマーケットプレイス出品者のyuuki sawadaと申します。この度は、商品のご注文をいただきまして、誠にありがとうございました。お品物はいかがでしたでしょうか?お手数をお掛けして大変恐縮ですが、1分程度で完了する簡単な評価ですので、少しだけお時間をいただき、ご協力いただけないでしょうか。
Soy yuuki sawada, la expositora de Amazon Market Place.Muchas gracias por su peticiónQué le pareció mi producto?Siento molestarle, pero le agradecería mucho si fuera tan amable de ayudarme con la evaluación que sólo le quitará un minuto aproximadamente.
※アマゾンの評価システムは下記のようになっています。★★★★★ 非常に良い★★★★ 良い★★★ やや悪い★★ 悪い★ 非常に悪い特に★★★は「やや悪い」と感じられた時のご評価になっていますので、ご参考にしていただけたら幸いです。ご評価はコチラからお願いします!↓またお買い物の機会がございましたら、何卒よろしくお願いいたします。
※ Los niveles de la evaluación de Amazon son como sigue:★★★★★ Muy bueno★★★★ Bueno★★★ Un poco malo★★ Malo★ Muy maloMe permito agregar que el nivel ★★★ es para cuando le parezca "Un poco mal".Me sentiré feliz si usted puede tomar esto como referencia. Para evaluar, favor de dar click aqui! ↓Espero que tenga la oportunidad de volver a hacer compras aquí.Gracias.