商品紹介より涼しく、ソフトな足入れに。街を彩る、カジュアルスニーカーモデル。日常での普段履き・買い物などにおすすめのミズノレディース向けウエーブリムDT2。歩きやすいデイリースニーカーを探している方や、おしゃれなスタイルでウォーキングを楽しみたい方におすすめ。歩くのが楽しくなるような、豊富なカラーラインナップとドットデザイン! 女性らしい華やかなカラー展開。気分によってカラーを選べる♪旅行や買い物などでウエアとのコーディネイトを楽しもう。
Product IntroductionCooler and softer to fit in. These are the casual sneakers model to color your town.Wave rim DT2 for Mizuno Ladies recommended for daily life, walking and shopping.We recommend these for people who want to enjoy walking in fashionable style.Various color line up and their dot design to make you enjoy walking!Feminine colors are selected.You can chose the color by your mood♪Enjoy cordinating these with your clothes when you travel and go shopping.
When you create a fake PayPal at least spell my name right. PayPal account has no record of the transaction. PayPal confirms spoof email.Thanks for forwarding that suspicious-looking email. You're right - itwas a phishing attempt, and we're working on stopping the fraud. Byreporting the problem, you've made a difference!What more do you want me to say.
偽のPaypalをつくるときは、少なくとも私の名前を正しく綴ってください。Paypalアカウントに処理をした記録がありません。Paypalは騙しメールと確認しています。怪しく見えるメールを転送してくれてありがとう。あなたは正しい。それはフィッシング攻撃で、私たちは詐欺行為を止めることに対応しています。この問題を報告することで、変わってきました!他に何を言ったらいいでしょうか。
Hi,Due to your fake Email refund you have now been reported to EBay and Paypal for fraud. They will take measures now to freeze your account and ban you from their services.From this action I will now be undertaking a cancellation of this trade and seeking full refund out of principals as you have proven yourself untrustworthy. I wouldve given you benefit of the doubt but now I suspect model was damaged/not as photographed prior to your shipping and no insurance wouldve resulted from a claim.Regards,Nathan
こんにちは。あなたの偽の返金メールのため、あなたはeBayとPaypalに詐欺行為として通知されています。彼らはあなたのアカウントを使えないようにし、サービスを使うことを禁止するように今対策をしています。この行為により、私はこの取引のキャンセルに着手し、あなたが自分で信頼できないと証明した元金からの全返金を探しているところです。私は信じてみようとしましたが、今はモデルが壊れていたかも疑っています。配達の前に写真を撮られたのではなく、クレームにより保険も発生する予定ではなかったと疑っています。よろしくお願いします。Nathan
本日メーカーに聞いてみました。HC-8Eはやはり海外モデルで、近いのはHC-77BといモデルとのことですHC-8Eは約70個のアイスキューブが入りますHC-77Bは77個、前回のメールでお伝えしたHC-32Aは約30個のアイスが入りますまたHC-32AもHC-77Bも、現在フットペダルは販売していないとのことですHC-77Bの最安値88,001円(約775ドル)HC-32Aは67,800円です(約597ドル)大体、3~5日で私の家に届きます。支払いはペイパルのリンクを送ります
I asked the maker today.They said that HC-8E is the foreign model as I expected, and the closest model is HC-77B.HC-8E can contain about 70 ice cubes.HC-77B can contain 77, HC-32A I told you in the last mail can contain about 30 ice.They also said the foot pedals of HC-32A and HC-77B aren't sold right now.The cheepest price for HC-77B is ¥88,001 (about $775).For HC-32A is ¥67,800 (about $597)They will arrive at my house in about 3〜5 days. I'm going to send the link of Paypal for paying.
携帯メニューについてIphoneやiPadサイズの時に表示されるメニューがクリックしても動きません。どうしたらいいでしょうか?
Rigarding to mobile phone menuThe menu which should be displayed on Iphone or iPad size doesn't work even when I click it.What should I do?
約20インチのリボーンドールは、まつ毛と唇にホコリがいっぱい詰まっています。絵の具の中にもホコリが入っていて取り除くことができません。まつ毛のrootingのやり直し、唇の色を取り除き、新たに色を塗る。以上の工程となります。おいくらで修理していただけますか?送料は別途お支払いします。完成後は、私の人形と一緒に送ってくれてOK。しかし、追加の送料が発生すると思いますので、必ず、送料はお支払いします。
The 20 inches reborn doll has a lot of dust in its eyelush and lips. The paints have dust, so I can't remove them. Redoing the eyelush's rooting, removing the color of lips and recoloring on it. That's the procedure. How much do I need to ask you to fix them? I'll pay the shipping fee seperlately. It's OK to send it with my doll when you finish. But I think I need to pay extra shipping fee, so I'll definately pay it.
Cool stuff all along 66. Wish more towns along route were unique.
ルート66沿いにあるかっこいいもの。ルート沿いの街がもっとユニークだったらよかったのに。
はじめまして、▲株式会社総務部の××です。ワーキングビザの取得についてご連絡します。ビザ取得に以下のものが必要ですので用意して総務部の●●宛てに送付して頂けますか。・パスポートのコピー・在留カードのコピー・卒業証明書・履歴書・写真2枚(4cm×3cm)何時ぐらいまで用意できるかご連絡いただけますでしょうか。
Hello, this is xx, exective section of ▲ co Ltd.I'm contacting you about getting a working visa.You need the following things below to get the visa, so please prepare them and send them to ●● at our exective section.・The photocopy of your passport・The photocopy of your residence card・Graduation certificate・Resume・2 photos of you (4cm×3cm)Could you tell me about what time you can prepare them?
お世話になっております。先日、仕様変更依頼を送らせて頂きましたインフィニティ社のスツールの件につきまして、仕様書に追記しておりますので、更新分を送付させて頂きます。生産工場、検品スタッフとの共有をお願い申し上げます。確認事項、詳細わかりましたらご連絡お待ちしております。①仕様書更新
Thank you for your support.Regarding to the stool of Infinity company that I sent the request of changing the style, I added some on the specification, so I'll send the updated one.I'd like you to share it with your manufacture factory and inspectors.I'm looking forward to hearing from you after you get the confirmation list and the details.
Is hanten (not vest) available for girls size 140 for kurume flipping home?
140cmの女の子用のハンテン(ベストではない)は久留米のフリッピングホームの為に準備可能ですか?
Hi, I was at the posit office almost every day and they keep telling me that nothing arrived for me... I have been buying a lot and It never happened to me, it never takes that much long they tell me that it's probably lost... what happens? I already cheked my adress and its okay I needed this as a present for my sisters birthday and that was yesterday!This is not normal... I have been buying from outside sellers and it never ever taked that much long, at the post office they keep telling me that it's probably lost because it's not normal at all... I'm worried because I wasted money for a present and I don't have no package so I payed for nothing!
こんにちは。私はほぼ毎日郵便局へ行くのですが、いつも私宛には何も無いと言われます…。私はたくさんの物を買い続けていて、こんなことは無かったのですが、こんなに長くかかることはなく、郵便局の人は恐らくどこかで無くなってしまったのかと言います…何が起こっているのでしょう?私は自分の住所を調べましたが合っているし、昨日だった私の姉/妹の誕生日プレゼントに必要だったのです!これは普通ではありません…。私は他の売手さんからも買い続けていますが、こんなに長くかかったことはなく、郵便局では、これは普通では無いからどこかで無くなってしまったのだろうと言い続けるだけです…。私はそのプレゼント代を無駄にしてしまったので心配していますし、郵便物は届かないので、無駄に払ってしまったのです!
そこで、私はAではなく、CとDの2点セットを提案します。私は2点セットの画像を貼付しますので、ご覧ください。実際にこの2点セットの方が高いですが、もしあなたが、これらを替わりに発送することに同意いただければ、私は是非、提供させていただきます。私は2点セットを注文済ですので、明日にも私の元に配達されます。興味があるかどうかお教えください。もしそれらを欲しくなければ、返金させていただきます。
Then, I'll suggest the C&D set, not A. I'll attatch the image of the C&D set, so please check it. This set is more expensive in fact, but if you agree with me shipping this set to you, I'll be pleased to do so. I've already ordered the set, so it'll be sent by tomorrow. Please let me know if you're interested in it or not. If you don't want them, I'll refund the money to you.
送って頂いた荷物は、6個中4個は到着していますが、残り2個はまだ到着していません。追跡番号:538124は、ドイツを出発しているようです。しかし、追跡番号:53812は、未だ更新されずにいます。配送会社に問い合わせて頂けないでしょうか?どうぞよろしくお願い致します。
About the six packages you sent to me, four packages has arrived, but the other two hasn't arrived yet.Tracking number 538124 has already left Germany.But the tracking number 53812 hasn't been updated yet.Could you contact with the shipping company?Thank you for your support.
私はDV家庭で育ち、何十年も常に父親の暴力に怯えて殺される恐怖を身近に感じながら生きてきたので、鬱病の直接の原因はDVですが、きっかけとなったのは職場の連続深夜残業や徹夜、上司のパワハラです。直筆サイン入り複製版画は私は2種類持っています。本当は4種類買ったのですが、金欠で2つフリマで売りました。貴女のご指摘のイラストは日本ではポストカードや栞になっていますが、確かにあまり見掛けませんね。良い行いをすれば良い事が返ってきて悪い行いをすれば悪い事が返ってくるなど、幻想ですよ。
I grew up with Domestic Violence. I've been frightened of my father's violence and lived in feeling very close to the fear that my father would kill me for decades, so the direct reason to have this depression is DV, but the continuous midnight overwork, all night work and the power harrassment from my boss at work caused the depression.I have 2 kinds of reproduction with aughtgraphes. Actually I bought 4 kinds, but because of the lack of money, I sold 2 of them at a flea market. The illustration you pointed is used for post cards and bookmarks, but as you said, we don't see them around.People say that, if you do a good thing, a good thing will return, and bad thing will return after doing a bad thing, but it's a fantasy.
あなたに労力をかけてごめんなさい。友人からKoryにお願いがあります。ペイント後、髪の毛を生やす前に、目をkitに仮り入れし、髪を被せた状態の写真が見たい。ブラウングリーンの目のドールにはブラウンの髪。ブルーグリーンの目のドールにはダークブラウンの髪。それぞれ頭に毛を乗せた状態の写真を見せてください。お願いします。髪はヒューマンヘアーが良い。rootingのまつ毛でお願いします。生やし方は、二重まぶたの凹んだところではなく、できる限り目に近いまぶたの方に刺して欲しい。
I'm sorry to give you some works but my friend has a favor for you. After painting, before putting the hair on it, put the eyes on it temporarily, and then put the hair on it. My friend wants to see the picture of it. Brown hair on the doll with brown green eyes. Dark brown hair on the doll with blue green eyes. Please show the picures of each dolls with hair on them. Thank you. The hair should be human hair. The eyerush should be of rooting. My friend want the eyerush to be on eyelid as close as eyes, not on the dent of the double-edged eyelids.
商品を受け取りました。ありがとう。商品AをAndroidでアップデートする手順を教えてください。マニュアルの電子データとAのロゴ画像をいただけますか?いくつか質問させてください。提示いただいた商品価格は、送料込みの価格でしょうか?もっと大量に注文した場合、値引きは可能でしょうか?商品はどこから発送されますか?もし次の月曜日に注文した場合、日本まで何日で届きますか?支払い方法はなにがありますか?Paypalでの支払いを希望します。
I've got the item. Thank you.Please tell me the procedure to update A by Android.Could you give me the degital data of the manual and the picture of A's logo?I have some questions for you.The price of the item you showed is including the shipping fee?If I order a lot more, is it possible to give me a discount?Where will the item be shipped from?If I order next Monday, how long will it take to get here?How can I pay for them?I hope I can pay by paypal.
5) 280007- All sizes are correct. The wooden drawer is 24.5 cm wide and iron drawer is 25 cm. Both are functioning very smoothly. In last shipment it was found sand in the pipes and opened all pieces to see. Then all pieces cleaned with high pressure air to take away all sand. This time it is already improved. There is no hole in pipes and no sand in that area. 6) 280008- All sizes correct. Inspector person specially checked and there is no number written in back side of drawers. For packing they fix the knob ( handle) inside drawer. Inspector fixed knob on front panel and there was no gap.
5)280007 - 全てのサイズは合っています。木の引き出しは幅24.5cmで、鉄の引き出しは25cmです。両方ともスムーズに機能しています。最近の配達物の中にパイプの中に砂が見つかり、確認するために全て開きました。砂を全部取り除くために高圧の空気で全て綺麗にしました。今回はその問題が既に改善しています。パイプに穴は無いし、その場に砂もありません。6)280008 - 全てのサイズは合っています。検閲者が特に確認し、引き出しの裏面に何の番号も書いてありませんでした。包装するために、彼らはノブ(ハンドル)を引き出しの中に入れました。検閲者は前パネルにノブを装着し、段差はありません。
7) 280010- Chairs are mat black finish. They can stacking. There is a bundle of four pieces stacked together. In this piece the back rest width is 42 cm instead of 43 and minimum width is 35 cm instead of 37 cm. Rest all sizes are correct. 8) 280012- Okay.9) 280013- In this item inspector person followed the instruction given in the sheet. First at lowest level he checked with level gauge. Then lift up the seat to the maximum height and again checked. It was correct. Then rotate it by 180 degree. he kept the gauge on top and rotate the seat until lowest level. In this somewhere the level showed very minor disturbance. There is threading system and taking seat from top to bottom minor disturbance always comes.
7)280010 - 椅子はマットブラックに仕上がっています。積み重ねることができます。4つまとまったものがあります。この単体で、背もたれの幅は43cmでなく42cm、最小で37cmの代わりに35cmです。残りの全てのサイズは合っています。8) 280012 - OK です。9) 280013 - この商品については検閲者が与えられたシートにある手順に従いました。始めに、一番低いレベルを彼はレベル測定器で確認しました。その後、シートを一番高く上げて再度チェックしました。それは合っていました。その後、180度回転させ、測定器を上に乗せたまま、一番低いレベルまでシートを回転させます。どこかの段階でとても小さな支障を示しました。スレッディングシステムがあり、シートの上から下まで小さな支障がいつもあります。
お世話になります。インフィニティ社の商品で1点お客様より返品があり、弊社にて修繕不可の為、次回相殺希望の物がありますので、添付写真ご確認下さい。280011【$24】×1こちらの商品は不良品対応の為ボルトの替えを同送して頂いてたのですが、今回の不良は脚部分が傾いてしまっている為、ボルトを替えても良品にならないものです。ご確認頂き、ご連絡下さいませ。①次回相殺願い
Thank you for your cooperation.There is one item of Infinity Company a customer sent back. It's impossible to fix at our company, and there is one item we hope to offset next time, so please check the attatched picture.280011【$24】×1This item was sent with spare bolts because it was inferior goods, but the problem this time is the legs leaning, so it can't be fix with the new bolts.We'd like you to check and contact us.①Offset request for next time
承知しました。それでは、handling feeを今回お支払いします。しかし、この商品は日本では競合と比べて一番高い値段です。別に私が利益をたくさんのせているわけではなく、送料などを含めるとどうしても高い値段で売るしか無いのです。だから将来的にhandling feeはなしにしてくれると助かります。クレジットカードが使えるとのことで嬉しいです。クレジットカードの画像をお送りします。現在まだアマゾンの審査は通過していません。問い合わせは何回かしているのですが、時間がかかってます
I understood. Then I'm going to pay the handing fee this time.But this item has more expensive price than any other in Japan.That doesn't mean I make a lot of profit, but I have to sell with this expensive price if I include the shipping fee.So it'll help me if you don't ask the handing fee in the future.I'm glad I can use my credit card.I'm going to send a picture of my credit card.