Conyacサービス終了のお知らせ

Mauro (manne88ts) 翻訳実績

本人確認済み
12年以上前 男性 30代
イタリア
イタリア語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
音楽 技術 Arts
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
manne88ts 英語 → イタリア語
原文

I am sorry for my late response.
I don’t know Italian and it took a while to have it translated.
First, I am glad to hear that the item was arrived safely.

As it is stated in the title, it is the parts set of XXXXX. I did upload the photo of the inside of the box to make sure that, and I stated the warning in ‘Description’ that the body of xxxxx is NOT included, but didn’t you understand it as it was in English?

It is the limited quantity version, hard to get it in Japan too, and the rare item for a high price among the manias. Especially the brand new is tough to obtain. Of course it’s out of print already. I believe that the price will be higher in the future, if possible, I would like you to keep it as is.

翻訳

Mi spiace per il ritardo nel risponderle, non conosco l'italiano e ho avuto bisogno di un po' di tempo per la traduzione. Per prima cosa, sono felice di sentire che l'oggetto è arrivato integro.

Come indicato nel titolo, si tratta del set di componenti per XXXXX. Ho caricato la foto dell'interno della scatola per evitare disguidi e ho indicato nella "Descrizione" che il corpo centrale del XXXXX NON era incluso. Forse poiché la descrizione era in inglese potrebbe non averla interpretata correttamente?

Si tratta di un'edizione limitata, difficile da reperire anche in Giappone e il prezzo è molto alto tra gli appassionati. Ovviamente essendo fuori produzione è particolarmente difficile reperirlo originale. Sono sicuro che il prezzo si alzerà in futuro, quindi le consiglio di conservarlo così com'è, se possibile.

manne88ts 英語 → イタリア語
原文

photo navigation

View
You can move freely to different part of the earth and catch a glimpse of various cosmopolitan scenes through posted photo
By going back to the past as if stepping into a time machine, you can take in changing landscapes of a same place in each season and weather
You can enjoy it in your own way from ‘scenes around you such as a place you go through everyday, a town you lived once, resort place information of congestion and best time to visit, etc.’ to ‘a popular place you want to go, a historic moment or a moment of miracle, a festival or a event in the world’
Wonderful and unknown nature, buildings, people, cooking, fashion, culture. You must have a lot of new discoveries and emotions in them

翻訳

Esplorazione delle foto

Guarda
Puoi muoverti liberamente in diversi angoli della Terra e osservare varie culture attraverso le foto pubblicate.
Puoi viaggiare nel tempo come se entrassi in una macchina del tempo e vedere cambiare i paesaggi in tutte le stagioni e con qualsiasi condizione atmosferica.
Puoi scegliere di fare ciò che preferisci, visitando posti per i quali passi ogni giorno, una città in cui hai vissuto, luoghi di villeggiatura, per decidere il miglior momento per visitarli e vedere quanto affollati sono, un luogo che vorresti visitare, momenti particolari, eventi speciali o feste in tutto il mondo.
Una natura meravigliosa e sconosciuta, costruzioni, persone, cucina, moda, cultura... potrai scoprire moltissime cose e non potrai non emozionarti.

manne88ts 英語 → イタリア語
原文

Application to navigate on the earth with photos

"CRUISE" is an application which enables us to choose freely a place and a date from our backyard to the other end of the globe and to enjoy photos contributed by people around the world
You can also transmit your views or thoughts to people from any part of the world by sharing photos taken by yourself

Deliver
You can convey photos of your town, of places you traveled and of your favourite landscapes and events to the people of the world
A familiar landscape for you must be fresh and interesting for people from other regions and countries
A photo you contributed may give emotion and amazement to people all over the world
Let’s tell how you feel to the entire world

翻訳

Applicazione per girare il mondo con le foto

"CRUISE" è un'applicazione che ti permette di scegliere un luogo e una data e visualizzare così foto scattate da persone di tutto il mondo, che si tratti del retro di casa tua o dell'altro lato della Terra.
Puoi anche trasmettere ciò che vedi e che pensi al resto del mondo, condividendo tu stesso le immagini.

Invia
Puoi inviare alle persone di tutto il mondo foto della tua città, di luoghi che hai visitato o dei tuoi paesaggi preferiti.
Una vista che per te può essere famigliare, può risultare nuova ed interessante per altre persone provenienti da altre regioni o altri Paesi.
Una foto condivisa da te, può regalare emozioni e stupore a persone di tutto il mondo.
Condividi le tue emozioni con il resto del mondo.

manne88ts 英語 → イタリア語
原文

[01] How to Buy
[02] For New Customers
[03] We have some limitations on accepting new clients to avoid problems in the future.
[04] New clients need to enter ebayID on order screen buying the items over $150.
[05] Please send an e-mail with your name from "Contact member" of our eBay page ID:XX.
[06] Clients whose "Feedback" is under 3 or "positive Feedback" is under 95%
might be called off the transaction.
[07] No limitation for the clients who have bought on our site or our eBay page before.
[08] INPUT ID
[09] TRANSMIT E-MAIL
[10] From "Contact member" on eBay, please send an e-mail entered your name.
[11] ORDER COMPLETION
[12] Invoice is sent after checking your feedback. Please make payment by it.

翻訳

[01] Come comprare
[02] Per i nuovi clienti
[03] Abbiamo alcune limitazioni nell'accettare nuovi clienti per evitare possibili problemi in futuro.
[04] I nuovi clienti devono inserire il proprio ID eBay nella schermata dell'ordine per importi superiori ai 150$
[05] Vi preghiamo di inviarci un'email con il vostro nome da "Contatta utente" nella nostra pagina eBay ID:XX.
[06] La transazione può essere annullata per i clienti con meno di 3 feedback o i quali feedback positivi siano sotto il 95%
[07] Non ci sono limitazioni per i clienti che abbiano già acquistato dal nostro sito o dalla nostra pagina eBay.
[08] INSERISCI ID
[09] INVIA E-MAIL
[10] Da "Contatta utente" su eBay, inviaci un'email con il tuo nome.
[11] COMPLETAMENTO DELL'ORDINE
[12] La fattura viene inviata dopo aver controllato il tuo feedback, usala per fare il pagamento.