Conyacサービス終了のお知らせ

m-nao (m-nao) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
m-nao 日本語 → 英語
原文

きれいないちごがなってます
つい先日知ったことなんですがばあちゃんがいちごが好きだったんです!はよ言って

ばあちゃんが今年はいちごが高いから買えんと言ってました。まだ数が少ないから少しだけばあちゃん家に持っていきました。ひいじいちゃんにもお供えしました

いちごが増えたらもっと持っていきたいのにハダニがクモの巣をはってます
天敵の援軍が来たのでクモの巣はってるところ、つまりハダニが増えて城を作ってる所に集中投下しました

ばあちゃんにあげるいちごを攻撃するなら容赦なく最大戦力で一気に叩く

翻訳

Beautiful strawberries have been rapined.
My grand mother loves strawberries, I've just known it just recently! Please tell me about it earlyer.

My ground mother told me that she can't buy it because it is expensive. I brought only a few strawberries to my grand mother because there are not much strawberries yet. I told about it to my great-grandfather too.

I would like to bring more strawberries to my grand mother, but there are mites and spides are waving.
Natural enemys are coming so, spiders are waving, in other word I put it into a mite's nest intensively who are increasing its number.

I'm going to exterminate it with the beggest power without mercy, if they spoil the strawberries that I'm going to give my grand mother.

m-nao 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

• Heat is distributed evenly on the surface of AMT cookware.

• Cookware is easy to be stored. (It is enough to rinse it under pouring water with addition of some cleaning detergent; or simply by wiping it with kitchen towel.)

• Cookware can be used on different sorts of heating surfaces: gas, electric, ceramic, halogen ovens, they are also available for induction.

• Glass covers (Pyrex), handles (except for detachable handles, which don't have to be put in the oven) are heat resistant up to 240oC. (This allows baking in the oven straight after cooking on heating surface, without the need of changing the cookware.)

• Handles have a fastening system without screws which means that the handle will never ever get loose

翻訳

・熱は均等にAMT調理器具の表面に伝わります。

・この調理器具はお手入れが簡単です。(食器用洗剤をつけて洗い流すだけで十分です;また、キッチンタオルでサッとお拭きください。)

・この調理器具は様々な熱源で使用できます:ガス、電気、セラミック、ハロゲンオーブンなども誘導としてお使いになれます。

・ガラスの蓋(耐熱性)、取っ手(取り外し可能なものは省きます、取り外せるものはオーブンにはお入れにならないで下さい。) は240℃まで熱に耐えられます。(表面に火を通して調理した後、そのままオーブンに入れ焼くことが可能です、調理器具を取り替える必要はありません。)

・取っ手はネジを使わない方法で固定されていますので、けしてゆるむことはありません。

m-nao 日本語 → 英語
原文

X検査での担癌患者おける偶発胃癌の発見率とその有効性
今日の癌診療でXは広く用いられているが、肺癌を主要目的としないX検査にて胃に偶然集積を認めることに時々遭遇する.胃に異常集積を認めた症例に関して,発見率との集積度の関連を評価した.
2012/4-12までの間に当院でX検査を施行した8件中、男性症例は5例であった。少なくとも2名のCT専門医が胃に偶発的な異常集積を指摘し、P測定を読影レポートにて勧めた症例は4例であった。このうち診療経過が追跡可能であった3例を対象とした。

翻訳

Detection and effectiveness of incidental stomach cancer over gallbladder cancer under X-ray examination.
As of today, X-ray examination is widely used for cancer examination, sometimes we encounter incidental accumulation in stomach under X-ray examination which is not mainly targeted for lunge cancer. We evaluated an association of detection and accumulation rate about the cases which showed abnormal accumulation in stomach .5 cases out of 8 cases who had X-ray examination at our hospital during 2012 /4-12 were male. At least 2 Dr. who are specialist of CT indicated incidental abnormal accumulation in stomach, 4 cases were recommended to take P measurement in X-ray interpretation report. 3 out of 4 cases which were able to be tracked for certifying medical examination were taken as subjects.