こんにちは先日、私のショプから購入された モバイルバッテリーですが4月から航空規約が変わった為 飛行機で発送できなくなりました。日本の税関 X線検査で、モバイルバッテリーが見つかりアイテムは返送されています。返金 キャンセルに応じてくださいこの度は、商品到着を心待ちにされていましたお客様にご迷惑をかけて申し訳ありません
Hello,We are not able to send the mobile battery you bought the other day on my shop by air, because of the rule of shipment by air has been changed in April.If the battery is found by X-ray at Japanese custom, it will be sent to the origin.Please refund money to me and cancel the order.I'm sorry to the inconvenience for customers who are waiting the items.
私達が他の工場で契約しているインボイスを送りました、確認できましたか?支払い条件と金額は、他の工場で契約している値段と条件でできますか?同じようにできるのであればあなたにすぐに会いに行きます
I have sent you the invoice of other factory which we contract with. Did you check it? About the terms of payment and price, do you accept the same price and terms of condition to our other factory? If you can, I'll come to your place soon.
241シリーズデモ機の件ですが、社内で検討の結果、申し訳ありませんが、今は遠慮をさせていただきます。弊社は今、事務所を移転して、新しい事業をスタートしたので、とても忙しく、また複雑な状況です。ですので、うまくまとまった時間がとれそうにありません。魅力的なご提案をありがとうございました。弊社としても、製品が売れていない今の状況は改善したいと思っています。しかしまた次の機会にお願いしたいと思います。
As we considering your offer, I am sorry that we cannot supply the demonstration machine of 241 series at the moment.We have just moved to new location and started new business, so we have plenty of things to do right now.It seems to be difficult to take enough time to fulfill your request.Thank you for giving us such a wonderful offer.We want to improve the sales of our products, which is not good at the moment.We want to do business with you in the near future.
●前左に、ランバードマーク ゴールド刺繍●本体:ホワイト(エナメル風) ●サイドライン:メタルサテン(光った素材)ゴールド●サイズ:S,M,L参考:Lサイズ(ウエスト80~85cm)●スリット10cm・股下25cm●ミズノボクシングパンツ(日本製)ロングタイプ
●The mark of Runbird embroidered in gold at the left-side of front.●Body: White (looks like an enamel)●Side line: Gold metallic satin (metallic material)●Size: S, M, LCf. Size L (waist 80~85cm)●10 cm slit, 25cm in-seam leg●Mizuno long style boxing trousers (made in Japan)
拝啓2度目のご連絡失礼いたします。残念ながらあなたからのご返信が頂けませんでした。明日になってもご連絡が頂けない場合、セラーサポートにこの事態を報告いたします。あなたの商品は出品を削除され、アカウントに傷がつくかもしれません。あなたからのご連絡をお待ちしています。何卒よろしくお願いいたします。
Hello,I'm sorry to send this kind of emails twice, but I have not received your reply.If you don't reply my email until tomorrow, I will report the situation to the seller support.In that case, your items will delete from the site and the reliance of your account will be damaged.I hope you will reply to my email soon.Thank you.
弊社の通販事業(www.******.com)をA社に譲渡することになりました。引き続きA社に商品を卸して頂くことは可能でしょうか?A社の仕入担当者Bさんのメールアドレスは、test@test.comになります。仕入れ条件や仕入方法など連絡頂けないでしょうか?Bさんは、仕入れ条件等を早く知りたがっています。できる限り早く連絡をとってください。
We have made the decision to sell our mail order business, www.******.com, to A company.Is it possible to sell your items to A company?The mail address of Mr/Ms. B of A company, who are in charge of purchase, is test@test.com.Please tell he/she the terms and conditions and way of purchase.Mr/Ms B are willing to know them as soon as possible. Please tell him/her as soon as possible.
明るさ、光イメージが異なる場合がありますお客様組み立て品ミニクリプトンランプクリア 電球形蛍光ランプ 使用可 別売LED電球 使用可 別売クリア小丸電球Tチェリー塗装仕上ウォールナット材 クリアマット塗装仕上チェスナット 黒塗装仕上
The brightness and images of light will very.The self assembly item.Mini krypton lamp clear.A compact fluorescent light bulb is usable. Sell separately.A LED light bulb is usable. Sell separately.A Clear small round light bulb T.Cherry paint finish.Walnut in clear-matte paint finish.Chestnut in black paint finish.
写真の通り、tamagotchiの色はイエローです。でもこのたまごっちにイエローがありません。新品未開封のままショーケースにながらく飾られていたので、白色のたまごっちが変色して黄色になったものと思います。動作確認しましたが、全く問題なく動きました。変色がある分、お安く売っているので、是非ご購入ください。
As you can see in the photo, the color of Tamagotchi is yellow. However, there is no yellow one of this version of Tamagotchi. I think this one had been put on the showcase for a long time, so the color had turned into yellow from white. I had check the condition, and it can work without any problem. I can offer this one at low-price because of the turnished color, and I'm sure this one is good buy for you. Please buy this one.
5月14日(土) 大阪 フェスティバルホール7月16日(土) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール7月17日(日) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール7月30日(土) 東京 東京国際フォーラム ホールA7月31日(日) 東京 東京国際フォーラム ホールA ≪KODA KUMI VISAカードの詳しい詳細はコチラ≫https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
May 14 (Sat) Osaka Festival hallJuly 16 (Sat) Aichi Nagoya International Convention Center century hallJuly 17 (Sun) Aichi Nagoya International Convention Center century hallJuly 30 (Sat) Tokyo Tokyo International Forum hall AJuly 31 (Sun) Tokyo Tokyo International Forum hall A[The detailed information of KUMI KODA VISA card is to be seen at the following site]https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
私が貴校で学びたいことは、ごく日常的な現象を様々な背景を持つ人々とのコミュニケーションやフィールドワークを通して新たに捉え直し再構成するという視点から学び、考察していくことである。私が貴学科への編入を希望する理由は、第1に私の住む日本とは地理的・文化的背景が大きく異なるフランスで、地元の社会に入って作品制作やリサーチに取り組むことができる点、第2に外国籍の学生が多くいる点である。様々な文化的背景を持つ学生の物事のとらえ方を直接の交流を通じて知ることで、視野を広げたいと思う。
What I want to do in your school is to observe and learn quite ordinary things, in order to reconstruct my point of view and acquiring new one, through communicating with various kinds of people and doing field works.My reasons to desire to enter your school are the followings. First, there will be opportunities to produce my piece of works and do some researches in the local society which is very different from Japan in topographical and cultural backgrounds. Secondly, there are many foreign students in your school. I want to have more sophisticated view of things to know the way of different kinds of students who come from various cultural backgrounds through communicating with them.
とても良いニュースがあります。ずっとお待たせしていたギターが本日届きました。長い間お待たせしてしまって申し訳ございません。何枚か写真を送りますので確認してください。傷はほとんどありません。ネックの反りもなく、フレットも十分に残っています。今まで数本このギターを販売したことがありますが、こんなに状態のいいものは初めてです。喜んで頂けるかと思います。もし気に入って頂けたら、この間の返金分を頂いても宜しいですか?
I have a very good news to tell you.The guitar you are waiting for a long time has arrived at our store.I'm sorry to wait you such a long time.I send you some photos, please check them.It has almost no flaw. Its neck is right and the fret remains well.I had sold several this type of guitars before, but I have never seen this good one.You will satisfy the guitar.If you like it, can you give me the money I had refund the other day?
ぼくだけのヒーロー新曲「ぼくだけのヒーロー」(TBS「ママサカス2016」テーマソング)の配信スケジュールが決定しました。3月27日より着うた、着うたフル、PC、サブスクリプションでの配信がスタート!!
You are my only hero.The schedule of release has been decided about the new song "You are my only hero" (TBS "Mamasakasu 2016" theme song) .The delivery of the song stars from March 27 at Chakuuta, Chakuutafuru, PC, Subscription!!
【名前】 松田美里 (まつだみり) 【カラー】パステルパープル【誕生日】1999年8月2日【血液型】A型【出身】広島県【身長】162cm【趣味】おえかき・食べる【特技】階段はや降り【好きなアーティスト】乃木坂46、安室奈美恵、Perfume【好きな食べ物】たまご、乳製品
[Name]Miri Matsuda [Color]Pastel purple[Date of birth]August 2, 1999[Blood type]A[Land of origin]Hiroshima prefecture[Height]162cm[Hobby]Drawing,eating[Specialty]Descending stairs faster [Favorite artists]Nogizaka 46,Namie Amuro, Perfume[Favorite food]Egg,dairy products
魔法少女ななせ→ぬ 【ニックネーム】魔法少女ななせ→ぬ【HP】2【攻撃力】3000【防御力】3000【必殺技】時計仕掛けのホーリーアワー【特徴】時をあやつれるという最強の能力を持つでも、わかめんたる。
Magical girl Nanase→nu. [Nickname]Magical girl Nanase→nu[HP]2[Striking power]3000[Defensive power]3000[Killer technique]A clockwork holy hour.[Feature]She have the most powerful ability to handling time,but she is mentally weak.
魔法少女リリカル・リリカ【ニックネーム】魔法少女リリカル・リリカ【HP】4500【攻撃力】2【防御力】1000【必殺技】クリティカルスウィーツシャワー♥【特徴】魔法のお菓子でみんなをヒーリングする事ができる。でも食いしん坊で、みんなをヒーリングする前に自分で食べちゃう。
Magical girl Ririkaru ・ririka[Nickname]Magical girl Ririkaru・ririka[HP]4500[The attacking power] 2[The defensive power] 1000[The killer technique]Critical sweets shower♥[Feature]She can heal everyone by giving magical sweets.However, she is a big eater, and she eats the sweets by herself before healing everyone.
Heaven【MUSIC VIDEO盤】Heaven【初回生産限定盤/PHOTOBOOK盤】Heaven【CD盤】
Heaven (MUSIC VIDEO version)Heaven( First print limited version/ PHOTOBOOK version)Heaven (CD version)
『Cheeky Parade PREMIUM LIVE「THE FIRST」』※初回特典:スリーブケース・「THE FIRST」LIVE生写真 (全9種類の1種をランダム封入)
[Cheeky Parade PREMIUM LIVE "THE FIRST"]*Special benefit for the first edition: Sleeve case ・"THE FIRST" LIVE photo (Enclosed one from nine versions at random)
・私は彼に会うためにこのCDを3枚も買いました!彼とは10秒くらいしか会えなかったけど、サインをして貰って桜の話をしてきました。あなたはコンサートに行けるの?あなたがコンサートに行けるよう祈ってます。このCDは日本語バージョンだけどいる?もし持ってないようなら彼のトレーディングカードと生写真も一緒に送るよ!気長に待っててね!・あなたの住所をもう一度教えてくれる?メモが見当たらなくて…・気を遣わないでくださいね!同じCDを何枚も持っていてもしょうがないもの。
・I bought 3 CDs yo meet him! I only had 10min. with him, but I could get his autograph and talked about cherry blossoms. Can you go to the concert? I wish you could go to the concert.Do you want to have this Japanese ver. CD? If you don't have it, I send you it with his trading card and photo! Please wait until they reach you with patience!・Could you tell me your address again? I could not find it....・You don't need to be polite with me! It is no use to have the same CD.
Purple Line (ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
Purple Line (Limited goods for the members of Myumo shop fan club)
T(CD+DVD)(タワーレコード限定商品)
T (CD+DVD)(Tower Record limited item)