[日本語から英語への翻訳依頼] 私達が他の工場で契約しているインボイスを送りました、確認できましたか?支払い条件と金額は、他の工場で契約している値段と条件でできますか?同じようにできるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん atsuko-s さん lulu201510 さん thankyou55 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/06 10:55:25 閲覧 1057回
残り時間: 終了

私達が他の工場で契約しているインボイスを送りました、確認できましたか?支払い条件と金額は、他の工場で契約している値段と条件でできますか?同じようにできるのであればあなたにすぐに会いに行きます

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 10:59:28に投稿されました
Did you confirm the invoice that we had sent you signing with another factory?
Can you proceed the terms of payment and amount with what we have signed
with another factory?
If yes, I will come to see you soon.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 10:59:16に投稿されました
I sent the invoice that we make a contract with another factory. Have you confirmed it? Can you set the payment condition and amount same as the price and condition which we make a contract with other factories? If you can make that, I'll go to see you soon.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 11:02:50に投稿されました
I have sent you the invoice of other factory which we contract with. Did you check it? About the terms of payment and price, do you accept the same price and terms of condition to our other factory? If you can, I'll come to your place soon.
thankyou55
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 11:05:47に投稿されました
I sent you an invoice, which we made a contract with another factory. Have you confirmed it? Could you make a contract with us under the same conditions and prices with currently we have with another factory ? If you could, I will visit to meet you soon.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。