Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Lissette R. Marte Cabrera (lissymarte) 翻訳実績

本人確認済み
11年弱前 女性 40代
ドミニカ共和国
英語 (ネイティブ) イタリア語 日本語 スペイン語(ラテンアメリカ)
ジャーナリズム
60 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
lissymarte 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Please indicate which of the following is included in the Conflicts of Interest Policy. (Select all that apply)
Declaration of interests
Conflict management
Conflict logging
Staff requirements
Other (Provide additional comments)
Please confirm you are not aware of a potential or actual conflict of interest which may impact the delivery of services under this engagement
Please confirm you have an Incentive Compensation Policy and/or sufficient oversight and controls in place to ensure any incentive compensation arrangements specific to the product/service being provided to State Street are appropriate (e.g., result in reputational damage, increased litigation, or other risks to the financial institution).

翻訳

以下のうち、利益相反ポリシーに含まれているものを選択してください。(該当するものをすべて選択)

利益の申告
利益の管理
利益の記録
スタッフの要件
その他(追加のコメントを提供してください)
この契約の提供に影響を及ぼす可能性または実際の利益相反についての認識がないことを確認してください。
State Streetへ提供される製品/サービスに特有のインセンティブ報酬の取り決めが適切であることを確認するため、インセンティブ報酬ポリシーと/または十分な監督とコントロールがあることを確認してください(例:信用失墜、訴訟増加、または金融機関へのその他のリスクをもたらす)。

lissymarte 英語 → 日本語
原文

Please confirm you are not aware of a potential or actual conflict of interest which may impact the delivery of services under this engagement
Please confirm you have an Incentive Compensation Policy and/or sufficient oversight and controls in place to ensure any incentive compensation arrangements specific to the product/service being provided to A company are appropriate (e.g., result in reputational damage, increased litigation, or other risks to the financial institution).
Please indicate if you have a process for receiving and addressing complaints from the following sources (Select all that apply). Additionally, please upload supporting policy/procedure.

翻訳

本契約に基づくサービスの提供に影響を及ぼす可能性のある潜在的または実際の利益相反を認識していないことを確認してください。

商品やサービスをA社に提供する際の特有のインセンティブ報酬の取り決めが適切であることを確認するために、インセンティブ報酬に関するポリシーおよび/または十分な監督と管理体制が確立されていることをご確認ください(たとえば、風評被害、訴訟の増加、または金融機関に対するその他のリスクをもたらすこと)。

以下の情報源からの苦情を受け付け、対処するプロセスがあるかどうかを示してください(該当するものをすべて選択)。 さらに、関連するポリシーおよび手順をアップロードしてください。

lissymarte 英語 → 日本語
原文

A company expects the service providers with whom we interact to bear a responsibility to define their own policies with regard to human rights and ethics. We publish key policy statements on our website. Which of the following corporate ethics policies does your organization have?
Code of Conduct / Ethics
Anti-harassment/discrimination policy
Modern Slavery and Human Trafficking Policy
Health and Safety Policy
Accessibility Policy or Standards
Do you have an environmental sustainability policy? If so, please share it or describe in the comments.
Do you have environmental goals/targets for emissions or other areas? If so, please share them or describe in the comments including strategies for reducing emissions.

翻訳

当社は、当社が連携するサービスプロバイダーに対して、人権と倫理に関する自社の方針を定義する責任を負っていることを期待しています。当社は主要な方針声明を当社のウェブサイトで公開しています。以下の法人倫理方針の中で、貴社はどれを採用していますか?

行動規範 / 倫理
ハラスメント / 差別防止方針
現代の奴隷制および人身売買防止方針
健康安全方針
アクセシビリティ方針または基準
環境持続可能性方針をお持ちですか?もしそのような方針がある場合、それを共有するか、コメントで説明してください。
排出量やその他の領域に関する環境目標/ターゲットを設定していますか?もしそうであれば、それを共有するか、排出削減戦略を説明してください。

lissymarte 英語 → 日本語
原文

Do you report regularly on environmental efforts for your company? If so, please share your most recent report or describe in comments, noting if you use any frameworks like SASB, TCFD or GRI.
Does your company have sufficient policies or frameworks, systems and processes to conduct appropriate oversight of subcontractors to ensure compliance with applicable laws, regulations, and supervisory guidance? If yes, please describe such systems and processes in the comments.
Does your Vendor Risk Management Framework or Policy include ongoing monitoring on a periodic basis?

翻訳

お客様の会社は、定期的に環境への取り組みについて報告していますか?もしそうであれば、最新の報告書を共有するか、コメントで説明してください。また、SASB、TCFD、GRIなどのフレームワークを使用している場合は、それについてもお知らせください。

お客様の会社は、法律、規制、監督ガイダンスへの適合を確保するため、サブコントラクターを適切に監視するための十分な方針、フレームワーク、システム、およびプロセスを持っていますか?もしそうであれば、そのようなシステムとプロセスについてコメントで説明してください。

お客様のベンダーリスク管理フレームワークまたはポリシーに、定期的なモニタリングが含まれていますか?

lissymarte 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Dear Client ,
We are really sorry that for some reason you are not satisfied!
In order to answer your request you can find inside the attachment of this message the following photos:
- photo with the ZIND and product number underline in red. You can google the code AA to see on internet that this is the same product
- you can switch ON the NFC on your phone and put it over the label as shown on the photo. There will be a link that you have to push over and you will be able to check the authenticity of the product direct to the MONDO website (check website address) . You can do the same over the logo badge.
The custom charges are related to the price of the DHL shipping and not the product price.
We can make a refund!

翻訳

尊敬なるお客様、

何らかの理由でご不満をお感じいただいたこと、誠に申し訳ございません。お客様のご要望にお応えするため、このメッセージの添付ファイルに、以下の写真をご覧いただけます:
- 赤で下線が引かれたZINDと製品番号の写真。このコード「AA」でインターネットで検索すると、同じ製品であることが確認できます。
- 携帯電話のNFC機能をONにし、写真に表示されたラベルの上にかざします。リンクが表示され、それをクリックすると、製品の正規性を直接MONDOのウェブサイト(ウェブサイトアドレスをご確認ください)で確認できます。また、ロゴのバッジでも同じことができます。
関税はDHLの送料に関連しており、製品価格には影響しません。
ご返金も可能です!