他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 承認書がKenとKanaにサインしてもらえるように送付をお願いします。KenとKana GuptaがJoomo co.,ltを承認しました。Amazon JapanでのFabi商品の販売は来年から2017年の四月までです。よろしくお願いします。買い上げをありがとうございました!WT Dollyは売れきれました。入荷は3ヶ月後になります。また、10AAは生産中止です。恐れ入りますが在庫がありません。この商品にたいして質問がございましたら、連絡してください。請求書が添付資料にてご確認ください。問題が無ければ出荷の準備を参ります。
修正後 承認書にKen&Kanaがサインできるように送付をお願いします。Ken&Kana GuptaはJoomo co.,ltが来年、2017年の四月までAmazon JapanでFabi商品を販売することを承認します。よろしくお願いします。お買い上げありがとうございました!WT Dollyは売れきれました。入荷は3ヶ月後になります。また、10AAは生産中止です。恐れ入りますが在庫がありません。この商品にたいしてご質問がございましたら、連絡してください。請求書を添付しましたのでご確認ください。問題が無ければ出荷の準備をいたします。
元の翻訳 日本人のツイターアカウントから私のツイーとをリツイートしてもらいたい、もし、君がやったら、君のツイターアカウントやYoutubeを宣言します。私があなたにツイートしたことをみて、知ってる人がいます。彼らはいいアカウントを持ってリツートする :)コラボーしてみませんか。
修正後 日本人のツイッターアカウントから私のツイートをリツイートしてもらいたい、もし、君がそうできたら、君のツイッターやYoutubeを宣言しますよ。私があなたにしたツイートを見ると、知ってる人がいました。彼らはいいアカウントのツイッターを持っていてリツートします(笑)。コラボに賛成しますか?(ウィンク)
元の翻訳 円形の金属片は、フットレストとして機能することができます。まだ追加のフットレストが欲しいですが。この椅子は木製なんですが暗い革の染色として依頼することができます。木製か革かどちらにするですか、お知らせてください。
修正後 円形の金属片は、フットレストとして機能することができます。まだ追加のフットレストが欲しいですか。この椅子の座部は木製なんですが、貴方は濃い染色の革をリクエストしました。木製か革かどちらにするですか、お知らせてください。
元の翻訳 デイバイスを使わないときはロックをしてください、したがってここからものを買えるのはあなたしかいません。デイバイスを他人と共有したらこの機能をオフしてください。PaypalアカウントパスワードやPINの記録を保存しないでください。また、誰にでも教えないでください「家族と友達含め」。この機能をオフするために下記の方法をしたがってください。Paypalアカウントにログイン。右側の上のところのプロフィール記号をクリックする。セキュリティをクリックする。Editをクリックして次は”速く購入のためにログインのままにしてください”どこでもログアウトをクリックする。ーーOOのすべてのオーダーが国内・国際でも送料を与えられます。値段、上げられる値段は弊社の在庫値段になり、ところでOOのすべての値段、国際お客さんはOOからもらいます。
修正後 デバイスを使わないときはロックをしてください、したがってここからものを買えるのはあなたしかいません。デバイスを他人と共有したらこの機能をオフにしてください。PaypalアカウントのパスワードやPINの記録を保存しないでください。また、家族と友達も含め、誰にも教えないでください。この機能をオフにするために下記の方法にしたがってください。Paypalアカウントにログイン。右側の上のところのプロフィール記号をクリックする。セキュリティをクリックする。Editをクリックして次は”速く購入するためにログインしたままでいてください”どこでもログアウトをクリックする。ーーOOのすべてのオーダーが国内・国際でも送料を与えられます。値段。提示する値段は弊社の在庫値段になり、OOのすべての値段、外国の顧客がOOからもらう金額となります。