Hey this Leanne Franchville and I placed an order for Audio Technica headphones this past week. You mentioned the price was a mistake and that I should cancel the order. You also mentioned I could choose a free gift. I canceled the order, how would we go about getting the gift?
こんにちは。Leanne Franchville です。先週 Audio Technica のヘッドホンを注文したのですが、価格に誤りがあるから注文をキャンセルしてほしいと伺いました。また何かフリーのギフトを選べるともおっしゃっていましたね。注文はキャンセルしました。ギフトをいただくにはどうすればいいですか。
Im writing to let you know that your ship request left our facility on 5-July but unfortunately there was a package left out of that shipment. Your package from MudPie was left out of the shipment. It has been returned to your suite. Please let us know if you would like this shipped out immediately or if you would like to hold it for additional packages to arrive into your suite.
ご注文いただいた商品の発送は 7月5日に弊社発送センターを出たことをお知らせいたします。ただ、ご注文の品のうち、MudPie からの小包のみは今回の発送に含まれませんでした。この小包はお客様の注文セットに一旦戻させていただいておりますが、この小包単品で即時発送をご希望されるか、今後他の小包が注文セットに追加されるのをお待ちいただくかをお知らせ願えますでしょうか。
A motivational paradox arises in the “production bias” people bring to the task of learning and using computing equipment. Their paramount goal is throughput. This is a desirable state of affairs in that it gives users a focus for their activity with a system, and it increases their likelihood of receiving concrete reinforcement from their work. A second, cognitive paradox devolves from the “assimilation bias”: people apply what they already know to interpret new situations. This bias can be helpful, when there are useful similarities between the new and old information (as when a person learns to use a word processor taking it to be a super typewriter or an electronic desktop).
人が何かを学習する時またコンピュータを使用する時、「生産性」を重視してしまうというパラドックスがまずある。学習者は効率を優先する傾向があり、これ自体はそのシステムを使用する作業に集中し、また内容が強化されるという意味では望ましいことではある。第二のパラドックス、これは認知に関することであるが、これは新しい知識を消化しようとするプロセスから発生する。人は往々にして既に知っていることを未知の状況でも適用しようとする。この傾向は、新しい情報と既知の情報に共通点がある場合は有効であるが (例えば、ワープロの使い方を学ぼうとしている時にタイプライターの進化したもの、電子デスクトップのようなもの、と考えること)。
1.What is the US price you need to pay for the 商品名? I'm hoping we can help. I will look into the other brands for you as well please get back to me on the price you need to pay and we'll see if we can help 2.We are not set up to invoice through Paypal,only to receive payments. There are 4 商品名that I would have to order. You can pay $721.95now for the 10 商品名 and 1 商品名. And pay the$168.00 balance when the other 4 商品名 ship.Please confirm, thanks!
1.商品名に支払いできる米国価格はいくらになりますか。ご協力させていただけると幸いです。他のブランドについても調査いたしますので、支払い価格をご連絡ください。折り合いが付けられるかご連絡いたします。2.PayPay ではお支払い受領のみ可能で、請求書の発行はできません。4 商品名については、弊社よりまず発注が必要になります。10 商品名および 1 商品名のために $721.95 をお支払いいただけますでしょうか。後ほど 4 商品名の発送が完了いたしましたら、残高の $168.00 をお支払いください。上記ご了承いただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。
The dot on the face is just a paint pen and wipes right off. That is not significant in any way and would be the easiest thing to fake if a head was not authentic. ALL of my heads are 100% authentic....so, you do not ever need to worry about that or even ask. You can see my feedback which is 100% positive and I have been selling tour issue equipment for over 10 years. We are the most trusted and authentic tour seller in the world. Have you see my website? It is quite well known and large. Taylormade and other manufacturers visit my website frequently. If I were selling fakes of their heads, they would have something to say about it don't you think?
顔面についているしみはペンのあとで、簡単に拭き落とすことができます。これは問題ではなく、ヘッドが偽物なら容易にごまかせたものです。弊社で取り扱っておりますヘッドは 100% 純正品でございますので、ご心配なさいませんよう。当方ツアー支給用品を販売して 10年になり、お客様のフィードバックは 100% がポジティブであることがご覧いただけるかと存じます。弊社は、世界でも最も信頼されておりますツアー支給品の販売会社でございます。当社のウエブサイトをご覧になったことはおありでしょうか。当社サイトは有名かつ大規模なサイトでございましてTaylormade 様およびその他のメーカー様にもたびたび訪問していただいております。もし偽物を販売するようなことがございましたら、これらお客様からなんらかのクレームがこれまでに寄せられているかと存じますが、いかがでしょう。