Lisa Otake (l_otake) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
l_otake 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

Line reaches 10 million users in India, aims at 20 million by end of year

Line first launched officially in India some three months ago, armed with a TV ad campaign targeted at high-school aged users. According to Line Corp today, the messaging app has reached 10 million registered users in India and expects to cross 20 million by year’s end.

Line has over 230 million registered users in total, with 18 million in Thailand, which is the app’s top nation outside of Japan. Eyeing the rapid growth in the smartphone market, Line wants to be the top smartphone chat app in India and is employing some aggressive marketing initiatives in order to reach its goal.

翻訳

LINEはインドで100万人のユーザーがいて、年末には200万人を目標にしている。

LINEはインドで公式にリリースされたのは3ヶ月前で高校生をターゲットにテレビで公開された。LINEの企業によると、メッセージのアプリケーションはインドにおいて100万人のユーザーが現在いて、今年の終りには200万人を目指しているという。

LINEは約230millionの登録者がいて、180万人がタイでの登録である。日本の次にアプリケーションが流行っている国である。スマートフォンのマーケットが急激に上場している今、LINEはスマートフォンのアプリの中でインドにおける一番のスマートフォンチャットアプリになるのを目指している。また、その目標を達成するために積極的に売買を進めている。

l_otake 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

Akira Morkawa, Line Corporation’s CEO, said this morning:

India has overtaken Japan to become the country with the third largest number of smartphone users. It is only natural to anticipate further growth of the smartphone market in India and we believe that it will become a vital territory as Line expands into the global marketplace.

The 10 million user-base milestone in India is a big surprise for the Japanese company itself. According to Morkawa, ever since Line’s marketing blitz in India in July, the growing number of users has far exceeded the firm’s own expectations. It’s even surpassed growth rates in Line’s other key markets like Thailand and Taiwan.

翻訳

LINE株式会社の最高経営責任者モリカワ アキラ氏は今朝以下のように述べた。

インドはスマートフォンユーザーが数において日本を超え、世界で3つ目に多い国になった。
インドにおいてスマートフォンがさらなる発展が起きることがを予想するのは普通であり、LINEがグローバルマーケットにおいて発展するには必要なテリトリーであると考える。

日本の企業において、インドの100万人のユーザーベース指標は驚きであった。
モリカワ氏によると、7月からのインド市場におけるLINE市場は予想を遙かに超えて、当初のメインターゲットだったタイや台湾を遙かに超えて伸びている。

l_otake 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

Line has also roped in Bollywood actress Katrina Kaif, as its brand ambassador. She will be seen in new the TV ad campaign on the eve of Diwali, India’s festival of lights, starting on October 11. Line will also have India-exclusive Katrina Kaif stickers. This is in line with the app’s tradition of partnering with well-known celebrities.

In addition, Line has partnered with Sony India to be preinstalled on smartphones such as the Xperia Z1, Xperia C; Line and Sony will come out with a common ad campaign. Meanwhile, Sony’s music arm, Sony Music Entertainment, will open a brand account on Line to push its music line-up.

翻訳

ラインはバリウッド女優katrina kaifをブランド大使として任命した。彼女は10月11日のディワリの前夜に開かれるFestival of Lightsにて新しいテレビコマーシャルキャンペーンがお披露目される。それと平行してラインは彼女の期間限定スタンプも配布予定である。ラインと有名人との提携は今までも行われており、通例通りである。

それに加えてラインはインドのソニーと提携し、次世代のXperia Z1, Xperia Cにラインをプリインストールした状態で販売をする事を決定し、ラインとソニーは提携して広告キャンペーンを展開していく予定だ。それに加えて、ソニーの子会社であるソニーミュージックエンターテイメントは独自の公式アカウントを開く予定だ。