メーカー本社・工場・製造販売業・製造業薬局・薬店(小売)物流センター・製造業・卸売一般販売業卸商社物流センター・製造業・卸売一般販売業製造販売業ルート配送等ドラッグストア(小売)医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器) 特有の問題点
ManufacturersHead Office, Factory-Manufacturers-Manufacturing industryPharmacy, drug shop(retail)distribution center-Manufacturing industry- General wholesalerdistribution to storestrading companyDistribution Center-Manufacturing industry- General wholesalerManufacturersroute delivery etc. drug stores(retail)Problems specific to the medicine industry (non-prescription medicine, quasi drug, medical appliances)
わが国の薬事法は、化粧品・医薬品・医薬部外品・医療機器の4つを所管していますが、そのうちの医薬品、中でも一般用医薬品(OTC薬などとも言われます)業界の流通経路を簡略的に図式化したものが以下です。メーカーや卸売業の再編やドラッグストアなどの組織小売業の台頭、さらには薬事法の改正などよって、今後も流通構造の変化が続くことが予想されます。
The Pharmaceutical Affairs Act in our country holds jurisdiction over 4 areas: cosmetic products, pharmaceutical products, quasi-pharmaceutical products and medical equipment. The following is the simplified diagram of the distribution channel of general pharmaceutical products (also called OTC medicine) industry. The changes in the distribution structure is expected to happen in the future due to the emerging organisation's retail stores such as restructuring of manufacturers and retailers drugstores amendement of Pharmaceutical Affairs Act.
しかしながら、物流アウトソーシングを成功に導くためには、お客様の既存の倉庫や物流センターの有効活用、物流関連部署の人材の処遇などにも十分配慮をしつつ、部分的/段階的に外注化されていくといったステップを踏むことも必要とされますサカタでは、多頻度小口、高精度・高品質を求められる物流業務のオペレーションやシステム構築などの経験・ノウハウをベースに、お客様の倉庫、物流センター、工場センターなどを活用しつつ、物流実務や管理業務をお引き受け(請負/出保管)するサービスをご提供いたします
However, in order to lead logistics outsourcing to a successful conclusion, it is required to efficiently utilize our customer's existing warehouse and distribution center and have enough considerations towards how people in the logistics related departments are handled and take steps to outsource partially/in stages. Sakata provides services that are fully responsible for logistics operations and management operations (contract/extracted and stored) based on the experience and know-how of system construction and logistics business operation that requires in-time small-lot, high accuracy and high quality and utilising customer's warehouse, distribution center and manufacturing center.
物流技術管理士、情報処理技術者、品質審査員、環境審査員、MBAなどの有資格者が、独自開発によるシミュレーションソフトや情報システム(流通システム大賞・通産大臣賞受賞)などを駆使して、机上論でない、実践的なご支援をさせていただきます。アウトソーシング・HRMサービス1.業務請負最近、物流改善や物流コストコントロール(低減)などを目的として「物流アウトソーシング」を検討・導入されるお客様が、ますます増えつつあります。
We will provide practical support, not a paper plan, by using simulation software and information system (which has receivedLogistics System award, Minister of International Trade and Industry award) that has been developed independently by logistics technology managers, information technology engineers, panel of quality judges, panel of environment judges and MBA qualified people.Outsourcing, HRM service 1. Business outsourcing Currently, customers are increasingly considering/implementing 'logistics outsourcing' to improve logistics and logistics cost control (cut down).
【注】*1顧客(顧客(荷主))企業様と共同で取り組んでいる、ピッキングミス・ゼロを目標とした総合的品質管理(TQC)活動。システム・SCMサービスサカタグループでは、SCM/3PLのコンセプトのもと、物流革新を希求されるお客様に対し、皆様の‘エージェント’的な立場で、物流改善の実践、物流情報化の推進、3PLの導入/事業化等をご支援するロジスティクス・ソリューション・サービスを展開しています。
[Note] *1 Total quality control (TQC) activity that aims to achieve zero picking mistakes, which we having been working with our customer companies (customer (owner of goods)).System, SCM service Sakata group operates to provide logistics solution service as an 'agent' to customers who aspires logistics innovation. This involves practicing improvement in logistics, promoting informatisation of logistics and supporting implementation/making a business of 3PL.
5.情報システム実績あるWMSに加え、受注システムからマテハン機器と連動した荷札ラベル発行システム、出荷行程毎の検品システム、輸配送管理システム等、サプライチェーンのエンドユーザに商品をお届けするまでのトータルな物流管理システムによるオペレーション管理を実施いたします。6.その他(品質管理)日々の物流品質管理はもちろん、品質管理目標の設定や、PDCAによる改善活動計画の作成と実行により、継続的な物流品質と物流サービスをお客様に提供いたします。
5. Information systemIn addition to time-proven WMS, we wil carry out operation management by total logistics management system that includes tag label issuing system that works in conjunction with order-receiving systemand material handling equipment, inspection system for each shipping process, transportation and delivery management system, all the processes that are included until the product is delivered to the end user of the supply chain. 6. Others (Quality control) We will provide our customers ongoing logistics quality and logistics service by setting quality control goals, creating and executing work efficiency plan by PDCA, as well as day-to-day logistics quality control.
併せて手作業による販促物等の異形・長尺商品のピッキング業務をも独自の荷札ラベルシステムにより連動させ、トータルでの業務効率化と高い物流品質を提供いたします。メーカー様はもちろん卸売業様も安心して業務をお任せいただけます。4.流通加工納品先様のあらゆる要望に応えた、各種バーコードシールの発行・貼付、値付け、シュリンク加工など、きめ細かな流通加工業務を、サカタグループの熟練したオペレータがお引き受けいたします。必要に応じて納品先毎の商品の小分け(小包装化)にもご対応いたします。
Also we will raise business efficiency in total and provide high logistic quality bycarrying out manual picking operation of irregular shaped and lengthy products, which will operate simultaneously by our own tab labelling system. Wholesalers, as well as manufacturers can trust us with our operation. 4. Distributive processingSakata group's skilful operator will be fully responsible for finely-tuned distributive processing operation that responds to all kinds of requests by the delivery destination such as issuing, applying, pricing and shrinking variety of bar code stickers. We can also repackage products into smaller sizes (smaller packaging) to each delivery destination as needed-basis.
3.ピースピッキング医薬品では、卸売企業のメガセンター設置等の流れで大口化しておりますが、大衆薬(OTC)では小売店直接納品等小口化の流れが出てきております。サカタグループでは、15年以上にわたる実績を持つDPS(デジタルピッキングシステム)のノウハウをはじめ、お客様の規模・ニーズに合わせたマテハン機器の選定を行い業務の標準化・精度アップをはかります。
3. Piece picking Medical products has increased in volume due to the establishment of mega centers of wholesale companies. However, for self-medication product (OTC), there has been a decrease in volume due to direct delivery by the retailers. Sakata group aims to standardise and increase accuracy by utilising the know how of DPS (Digital Picking System) which has been accumulated over 15 years and selecting the materials handling equipments that are suited to our customer's business scale and needs.
2.輸配送お客様にとって最適な輸配送モード(運送手段,会社)をシミュレーションシステム等を駆使し、選択・組み合わせいたします。複数の運送会社とのEDIによる貨物追跡情報や配達完了情報等の交換により、小売店様の配達状況の問い合わせに対し、迅速にお答えします。また、新発売商品の一斉出荷等、大量出荷時にも貨物の出荷情報や配達完了情報をEメール等により迅速にご提供いたします。また、低温・定温輸送も複数のアライアンス企業により、ご利用可能です。
2. Transportation and Delivery Using our simulation systems, we will select and combine the most suited transportation and delivery method (mode of transportation, companies) to our customers. By tracking information of goods and completion of delivery information by EDI with several delivery companies, we will quickly respond to the retailer's inquiries about the delivery status. Also for simultaneous and mass delivery of new products, we wil promptly provide shipping information and delivery completion information by Email. Low temperature or constant temperature delivery can be provided by various alliance companies.
1.在庫管理(保管)サカタグループ独自で開発し、既に薬品物流業務に多数の稼働実績のある倉庫管理システム(WMS)により、在庫管理を行っています。入出庫やロケーション管理等とも連動し、リアルタイムでSKU(ピース)単位での現物管理が可能となっています。また、医薬品物流業務において厳密に求められる製造ロット管理・温度管理にも万全を期しております。
1. inventory control (storage) We carry out inventory control by Warehouse Management System (WMS) which has been developed by Sakata group. Its operation has been proven various times for distributing medical supplies. It operates simultaneously with entering and dispatching from warehouse and location management etc. and it enables managing the actual product per SKU (piece) on a real-time basis. Also, it takes all possible measures to ensure production lot management and temperature management which are strictly required for distributing medical supplies.
また、医薬品物流業務を熟知したスタッフが、お客様の’エージェント’的な立場で、物流革新に向けたご支援やサポートなどを行う、システム・SCMサービス及び、一定・所定レベルの知識や技術を有した人材の派遣/紹介やお客様の資産を有効に活用しながら業務を請負う、アウトソーシング・HRMサービスも展開しております。医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向けサービス一覧倉庫・3PLサービス
Also, we focus on System SCM service which includes our staff with much knowledge about pharmaceutical products logistics supporting our customers towards logistics innovations as an 'agent' and Outsourcing HRM service which includes temporary staffing/recruiting people who have a certain level of knowledge and expertise and working under a contract that effectively utilises our customer's assets.List of services for the medicine industry (non-prescription medicine, quasi drug, medical appliances)Warehouse, 3PL service
薬事法に対応!製造業許可を取得した倉庫・流通センターで製造ロット/シリアルナンバー履歴管理もお任せ下さい!医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向け物流ソリューションについてサカタウエアハウスでは、30年以上にわたる医薬品物流業務の実施を通して、様々なノウハウを培ってまいりました。ピースピッキング等をはじめとしたオペレーション管理,輸配送管理,省力化と高品質とを実現する物流情報システム構築など、高精度の物流サービスをお客様に自信を持ってご提供いたします。
We respond to Pharmaceutical Affairs Act!Historical management of production lot/serial number will be carried out by us at the warehouse/distribution center that has acquired the Manufacturer's Licence!Regarding the logistic solution for the pharmaceutical sector (Non-prescription Drugs・quasi-pharmaceutical ・medical equipment)In Sakata Warehouse, we have accumulated various know-how through carrying out logistic operations of pharmaceutical products for over 30 years. We confidently provide our customers high-precision logistic service including operation management such as piece picking, management of shipping and transportation, establishment of logistics information system that enables labor-saving and high quality.
1.収入を得てください!2.稼いでください!3.稼げます!
1. Get paid! 2. Earn money!3. You can make money!
買います。15X BK12315X BK12415X BK1254 x 1:18 750RS見積書を私に下さい。少し値引きしてほしいです。それからBK122,BK129.BK130を探しています。WIT’Sの製品が入庫したら私に連絡を下さい。
I would like to purchase from you. 15X BK12315X BK12415X BK1254 x 1:18 750RSPlease send me the quotation.And can you give me a discount?Also, I am looking for BK122,BK129.BK130. Please contact me as soon as WIT'S products are in store.
彼は書道を愛し、師につき学ぶ。書道の勉強に終わりはない。私は表具を愛し、師につき学ぶ。表具の勉強に終わりはない。芸術の世界に終わりはない。そして確実に人は成長過程で死んでいく。死んでいく中でどこまで成長できるか。どこまで表現できるか。時に人を感動させ、時に人の期待を裏切り、自分の信念を貫き通す。諸行無常。色即是空。掘り下げる意味などない。掘り下げたところで変わらない。ただ、ただ掘り下げたいだけなんだ。
He loves Japanese Calligraphy and he learns from his master. Learning about calligraphy is a continuing process. I love mounting and I learn from my master. Learning about mounting is a continuing process. The world of art has no ending. It is certain that people die during the process of growing. The question is how much we can grow as we die. How much we can express through our work. At times it moves people, at times it goes against someone's expectation and we stick to our own convictions. The ever-changing nature.Every form in reality is empty.There is no meaning to digging deep into it. Nothing changes by digging further But, I just want to dig a little deeper.
私は彼を助けたい。私たちはそれぞれ苦い過去を話し合い、分かち合った。私たちはそれぞれアイデアを出し、分かち合った。私たちはそれぞれ大きな夢を語り合い、分かち合った。作品が一人でも多くの人に認めてもらうことができたら毎日、焼き肉食べにいこうねと冗談を言い合った。焼き肉とラーメンが好きだからビルを買って1階にそのお店をひらこうと夢を語った。私は彼にどれほどの事ができるだろう。私と彼でこれからどんな化学反応が起きるだろう。私たちはヨーロッパマーケットに挑戦する。
I want to help him. Both of us shared each other's past bitterness. Both of us shared ideas with each other.Both of us shared each other's big dreams. We joked to each other that if more people approve our work, we should go and eat barbecue (yakiniku) everyday. We discussed our dreams about purchasing a building and opening a barbecue and ramen noodle shop on its first floor because we love them. I wonder how much I could help him. I wonder what kind of chemistry we will have. We are going to challenge entering into the European market.
ただ彼らはジム経営がメインビジネスなのでホールド販売に力を入れているようには思えません。確かにホールドの価格で購入を決めている人が多いです。今後、貴社ブランドの付加価値をもっと伝えれば、品質とブランド力で売れます。そのためにあなたからの情報をたくさん頂けると助かります。新商品情報やこだわってりる部分、、材質詳細、シェイパーの思いや製造風景なども情報を頂けるとHPに掲載して行きます。あなたからの情報の解説材質はAtomikに似ている。
However, their main business is operating the gym so they don't seem like they are focusing on selling holds. It is true that there are many people who decide to purchase the hold by the price. If added values of your company's brand can be communicated more in the future, the product will sell due to the quality and the brand power. In order for that to happen, it would be very helpful if you could provide us more information. We will share on our website your new production information, what you value, the details of material, your company's thoughts on shaper and the scenery of manufacture once you provide us the information. Comments on the information provided by youThe material is similar to Atomik
私がこの商品の返品手続きの連絡をしたとき、この商品は届いていませんでした。この商品が届いたら返品しようと思っていました。しかしあなたから、この商品が紛失して届けられないと連絡を受けました。連絡内容は、次の通り。・・・だから当然、商品はいまだに届いていません。私の行なった返品処理が無効であることは、あなたに連絡するまでもないはずです。私のクレジットカードからこの商品代金の引き落としをするのは、あなたの間違いです。この引き落とし処理を無効にしてください。
When I took the cancelled the product, the product wasn't delivered to me yet. I was planning to return the product once it was delivered to me. But you contacted me and told me that the product couldn't be delivered as it was lost during delivery. This is what you wrote to us -----So of course I haven't received the product yet. It should be quite obvious that the cancellation process that I took is now invalid. So it is your mistake to deduct the product fee from my credit card. Please cancel the deduction.
わたしが欲しい商品はメール添付の写真の商品です。あなたは別の商品である「Slendertone System + Abs Toning Belt Womens Plus」を3個送ってきた。しかし添付の写真の商品5個をすぐに発送してくれるならOKとします。送料込みで1個50ドル、トータル250ドルを希望します。私の希望を叶えてくれるならば、これからもあなたから購入します。可能であればPayPalで直接取り引きしませんか?
The product that I wanted to purchase is the one shown in the attachment photo. However, you have sent me 3 of ' Slendertone System + Abs Toning Belt Womens Plus'. If you could send us 5 of the product, the same one as the photo, immediately, that would be fine. My request is $50 each, therefore $250 in total including shipping cost. If that is fine with you I would like to purchase from your store from now on. If possible can we communicate via PayPal?
お世話になります。時計ありがとうございます。15個すべて購入します。カメラについては今回は購入を控えます。またpaypalでお支払いいたしますので請求書をお願いします。
Thank you for your cooperation. Thank you for the information about the watch. I would like to purchase all 15 of them. Regarding the camera, I have decided not to purchase it for this time. Please send me the invoice as I will purchase them by paypal.