Aus techn. Gründen Zahlungsweise nicht möglich. Bitte wählen Sie ggf. eine andere Zahlungsart (Fehler: "Die Addressdaten sind ungültig. Bitte überpruefen Sie Name, E-Mail und Addressinformationen.").
テクニカルサポートより。支払い方法が設定できません。必要に応じて、他の支払い方法を選択してください。(エラー:「その住所情報は無効です。氏名、メールアドレス、住所情報をご確認ください。」)
Ich habe die Lampe gewogen.Sie wiegt 1,8 kg.Die andere lampe,Hoflampe würde noch dazu passen.Zusammen wären es 2,7 kg.
ランプの重量を測定したところ、1.8kgでした。もうひとつの外灯ランプはさらにちょうど良いでしょう。両方で2.7Kgになります。
Guten Tag,ich hätte nur eine frage und zwar,läuft Tenchu 3 Japan import auf einer europäischen PlayStation 2,oder nicht,würde mir gerne japanisch spiele zulegen.VIELEN DANK
こんにちは。ひとつ質問があるのですが、日本の輸入ゲーム天誅3はヨーロッパのプレイステーション2で動作するのでしょうか、しないのなら、日本語(または日本の)ゲームをインストールしたいのですがいかがでしょうか。よろしくお願いします。
Hazet 854-1 Steckschlüssel-Sätze EUR 207,04 - Stückzahl: 1 - Gewöhnlich versandfertig in 3 bis 5 Wochen. Zustand: Neu Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L.
Hazet 854-1、工具セット€207,04 - ユニット数:1 - 通常3~5週間で発送状態:新品販売:Amazon EU S.a.r.L(ヨーロッパにおけるアマゾンの登録名)※つまり、発送まで3~5週間かかるという解釈で正しいです。
34 Stück. Ich warte. Ich schicke eine E-Mail wenn die Uhren im Haus bei mir.Ich kann nicht den Termin exakt sagen. Ich denke 2 oder 3 Wochen. Aber vielleicht auch diese Woche. Das ist für mich auch immer eine Überraschung.MfG ReginaldYou understood everything correct, but there is a really important fact we have to mention: The Casio watches will be available 10 times at the end of august / beginning of september. It is not possible for us to get them any earlier in this quantity. This has to be clear before we close this deal. This is a long time to wait for the watches, we know that. But with Casio it’s always that long, you kind of get used to it...
34個です。お待ちしています。自宅に時計(複数)があれば、メールをお送りします。期限(もしくは約束)をいつとは明確に言えません。おそらく2~3週間だと思います。または、今週の可能性もあります。これにいては、私の方でも毎度予測ができません。敬具 Reginaldあなたの理解は全て正しいですが、重要な事実としお伝えしないといけません; カシオの時計は、8月末から9月上旬に10個可能です。この数でそれより早期にご用意することはできません。私たちがこのお取り引きを完了する前に、これに関しては明確でなければなりません。時計を入手するまで長い間待たなければならないことは私達も承知 しています。しかし、カシオが常に長く待たされるのは、習慣的なようなものです。※訳がなめらかになるよう、一部意訳してあります。
ZahlenschlossGrößenindex: LHartgepäckInnentasche / InneneinteilungTrennplatte / PackplatteBeidseitig zu PackenIn der Hand tragbarEckenverstärkungPolycarbonatHochwertige RollenPackrahmenZuggriff mit Arretierknopf
組み合わせ錠サイズ:Lハードタイプスーツケース内部バッグ /内部仕分け区分分離用板 / 個装用パッケージ両サイド(蓋と底の両面)に梱包可能ポータブル用の手提げ部コーナー部(角部)補強ポリカーボネート高品質タイヤ梱包フレーム固定ボタン付き引きハンドル
the Visor which is included is clear.But can Order dark smoke and silver mirrored too.
含まれているサンバイザー(または日よけ)は明確です。しかし、ダークスモークとシルバーミラーも注文できます。補足ですが、元の言語はドイツ語でなく、英語です。また、意味の詳細ですが、背景がわからないと明確ではありませんが「サンバイザー(または日よけのようなもの)はすでに色や仕上げは決まったものですが、他の色・種類を指定して注文することができます」という意味ではないかとイメージしました。
Mit Sorgfalt und viel Arbeitsaufwand haben wir alle Schalter (Eingangswahlschalter und Monitor-Schalter) gereinigt, die Kontakte poliert und anschließend zum Schutz vor neuer Oxydation versiegelt. ( Hier kann wirklich kein Kontaktspray helfen ).Die Schalter sind wieder wie neu und in der Lage auch sehr kleine Eingangsspannungen /Signale von Einpaar mV ( 1/1000 Volt ) einwandfrei, ohne Verzerrungen durchschalten und weiterleiten.Neuer Netzkabel - Lapp Kabel Ölflex 3x1,0 mm2 mit Netzstecker von Bals, Kabellänge 1,3m.Technisch ist der Verstärker wie neu, spielt auf hohen Niveau, wie man von einem hochwertigen "Musikinstrument" von Mission erwarten kann.
私達は注意深く多くの労力を注いで全てのスイッチ(入力選択スイッチとモニタースイッチ)をきれいにし、コンタクトを磨き、その後新たに酸化する前の保護のため封をしました。(ここではコンタクトスプレーは全く役に立ちません)スイッチは再度完全に新しいものかのようで、位置は極小さな入力電圧/数mV(1/1000ボルト)のサインが出る程度で欠点やゆがみはなく、切り替えて転送します。新しい電源ケーブルは、Balsの電源プラグ付きラップケーブル オイルフレックス 3x1,0 mm2、ケーブル長さ 1,3m技術的に新品のようなこのアンプは、グレードの高い「楽器」としての使命にも高水準の演奏が期待することが出来ます。
Cyrus 2, ein Referenz Vollverstärker aus England mit MM / MC Phono Eingang, Vollmetall Gussgehäuse. Farbe schwarz.Der Verstärker ist in unserem Audio-Labor gründlich gereinigt, optisch und vor allem technisch professionell überarbeitet/restauriert, die Endstufen exakt eingestellt, dann auf alle Funktionen sorgfältig getestet, inkl. Frequenzgang, Symmetrie und Test nach VDE.In dem Verstärker wurde nichts verändert nur alle Verschleißteile wie müde Kondensatoren sind durch sehr hochwertige Audio Kondensatoren von Rubycon, Nichicon Muse und Elna Silmic ersetzt worden.Zwei Eingangs Koppelkondensatoren sind durch die berühmten MCAP`s - MKP Audiophile Kondensatoren von MUNDORF ersetzt worden.
Cyrus 2、英国製 MM/MC フォノ入力を搭載したレファレンスアンプ、全金属鋳造ケース、黒色。アンプは、自社オーディオ研究所で光学的に完全に清浄、技術専門的に改定/修復され、最終段階の完全なチューニング後、全機能は丁寧な検査込み。VDE試験認証に従った周波数特性、シンメトリーおよびテスト済です。アンプ内は交換されておらず、消耗したコンデンサのような全て摩耗した部分のみ、ルビコン、ニチコンミューズ、エルナーシルミックの高品質オーディオコンデンサーと交換されています。2つの入力結合コンデンサーは、有名なムンドルフMCAPのオーディオファイルコンデンサーと交換されました。
Schöpflöffel-Set besteht aus: 1 x Schöpflöffel1 x Schaumlöffel1 x Saucenlöffel1 x Backschaufel1 x Fleischgabel1 x HängeleisteSchöpflöffel-Set Features: Polierte / mattierte AusführungSchöpflöffel zum Schöpfen von Suppen und EintöpfenDer Saucenlöffel ist für Saucen oder auch für Dressings geeignetMit der Backschaufel lassen sich auch empfindliche Speisen wie Fisch schonend anheben und wendenDie langen, konisch geschmiedeten Zinken der Fleischgabel dringen leicht in das Fleisch ein und vermeiden das AusblutenPraktische Aufhängeösen zum platzsparenden Aufhängen an der HängeleisteSchöpflöffel-Set Produktdetails: Material: Cromargan Edelstahl Rostfrei 18/10SpülmaschinengeeignetLänge (Hängeleiste): 45cm
おたまのセット:おたま 1個、網じゃくし 1個、ソース用おたま 1個、フライ返し 1個、肉用フォーク 1個、吊り下げ用枠縁おたま ー セットの特徴:研磨/つや消し仕上げ網じゃくしは、スープや煮込みの泡をすくいます。ソース用おたまは、ソースやドレッシングにも適しています。フライ返しは、魚などの繊細な料理を優しく持ち上げ、ひっくり返します。長く、テーパー鍛造の歯先の肉用フォークは、肉を簡単に突き刺し、血が出るのを防ぎます。吊り下げ用枠縁に場所を取らないで吊り下げる便利なスプリングフック。網じゃくしーセットの製品詳細:材質:クロマーガン特殊鋼ステンレス 18/10食器洗浄機対応吊り下げ用枠縁長さ:45cm
Marke WMFSerie Practico S+sProduktart KüchenhelferProdukttyp Schöpflöffel-SetAuszeichnungen Design Plus, Messe Frankfurt 1997Material poliert, Cromargan® Edelstahl Rostfrei 18/10Designer Metz & Kindler ProduktdesignWMF Practico Schöpflöffel-Set 6 teiligDiese praktische Grundausstattung können Sie direkt über Ihrem Herd platzieren. Artikelnummer: 4000530525710 ProduktbeschreibungSchöpflöffel-Set bestehen aus- Schöpflöffel- Schaumkelle- Saucenlöffel- Backschaufel- Fleischgabel- Hängeleiste Shop-Kategorie: Schönes für ZuhauseMaterial: CromarganDessin: uniTeiligkeit: 7-teiligOber-Produktkategorie: KüchenhelferProduktkategorie: Kochhilfen
ブランド WMFシリーズ Practico S+s製品分類 台所器具製品タイプ おたまセット表彰 1997年フランクフルトメッセにてデザインプラス受賞材質研磨 Cromargan® 特殊鋼ステンレス 18/10デザイナー Metz & Kindler 製品デザインWMF Practico おたま ー 6セット構成こちらの基本調度品は、直接レンジ上に置くことができます。製品番号: 4000530525710製品詳細おたまセット- おたま- 網じゃくし- ソース用おたま- フライ返し- 肉用フォーク- 吊り下げ用枠縁ショップカテゴリー:Schönes für Zuhause(「我が家の美しいもの」という意味です)材質:クロマーガンデッサン:ユニ または単色(色なし)という意味構成:7パーツ上部製品カテゴリー:台所器具製品カテゴリ:調理器具
Eigenschaften Silargan® - unverwüstlich, pflegeleicht, nickelfrei und antibakteriell. 10 Jahre Garantie. Garantiert für alle Herdarten, inklusive Induktion Die Basisausstattung für professionelle Hobbyköche. Praktisch und formvollendet. Dank Ganzglasdeckel alles im Blick Deckel aus Ganzglas - ideal zum Sichtkochen und wasserarmen Garen Ergonomische Griffe aus Spezialkunststoff mit Hitzeschutz Durchgezogener Stahlkern mit extrastarkem Energiesparboden Ausgestellter Schüttrand für problemloses Ausgießen Inhalt 1 x Fleischtopf m.D.16cm 1 x Fleischtopf m.D.20cm 1 x Fleischtopf m.D.24cm 1 x Stielkass. o.D.16cm
Silargan®の特性-丈夫で長持ち、お手入れが簡単、ニッケルフリー、抗菌。10年保証。プロの家庭調理の基本的な装備全レンジ(誘導型含む)対応保証。実用的かつ完璧な形状。蓋は全面ガラス製のため、中が良く見えます - 理想的な見て調理、少ない水で火を通します。熱を通さない特殊人工生地で出来たエルゴノミックスグリップ。省エネを基盤とした特殊な固く丈夫なコア。簡単に注ぎ易い縁。内容:肉鍋 直径16cm 1個、肉鍋 直径20cm 1個、肉鍋 直径24cm 1個、ソースパン 外径16cm 1個
Guten Tag,wir bearbeiten Ihren A-bis-z Garantieantrag, welcher fuer die im Betreff genannte Bestellung eingereicht wurde.Sie teilten mit, dass Sie bereits bei Ihrer Postfiliale diesbezueglich nachgefragt haben. Wir bitte Sie uns darueber zu informieren, ob Sie bereits eine Schadenmeldung veranlasst haben. Sollten Sie dies durchgefuehrt haben, bitten wir Sie, uns das Ergebnis zu uebermitteln. Andernfalls setzen Sie sich nochmals mit Ihrem Transportunternehmen bezueglich einer Schadensmeldung in Verbindung.Bitte lassen Sie uns diese Information durch Antworten auf dieses Schreiben zukommen. Bitte beachten Sie, dass wir erst nach Ihrer Rueckmeldung wieder fuer Sie taetig werden koennen.
こんにちは。私たちは提出されたA-bis-z(AからZまで)の保証請求に関して処理をしています。あなたはすでにこの件ついて郵便局支店に問い合わせをされています。すでに主張されている損害届けをされたかどうかご連絡いただくようお願い致します。実行されている場合には、私たちに結果をお知らせください。さもなければ、損害届に関して運送会社と一度連絡をとっていただくようお願い致します。回答を通じてこの手紙に関する情報をお知らせください。私たちはあなたのフィードバックの後に行動を起こすことができますので、ご注意ください。
Hallo,es ist nicht so schlimm,es kann jedem mal passieren.Wir können auf Ihre Überweisung warten.Ich habe mir auch schon Gedanken darüber gemacht, dass eine Überweisung nicht so lange dauern kann.
こんにちは、たいしたことではありません、誰にでもあることです。あなたからの送金をお待ちします。それに送金がそんなに長くは掛からないと思っています。
Historisierende Stuhluhr. Mitte 20. Jh. Holz und Blei?, farbig gefasst. Über Konsole farbfreudig gestalteter Ranken- und Blumenzier sowie Putti, Fabelwesen und bekrönendem Wappen. An den Rückbrettseiten geschnitzte Nixen mit Posaunen. Ziffernblatt mit gemalter SCHIFFSdarstellung und Messingzeigern über röm. Zahlen mit Minutenkranz. Sogenannte stoelklok,Stuhluhr,Friesenuhr, Meerweibchenuhr, Staartklok ca. 1920/30 oder früher (sehr seltenes Modell mit 1 Gewicht).An der Seite jeweils GlasfensterWunderschöne Malerei, herrliches Einzelstück!Uhr funktioniert einwandfrei und schlägt jede halbe Stunde auf GlockeGewichte aus schwerem Messing (ummantelt).Größe 45*30*13cm
宮廷のStuhl時計。20世紀半ば。木製で鉛で彩られています。物置台の上には、キューピッド、空想上の魔物、紋章と同様、唐草模様と花の装飾がカラフルに造られています。背面にはトロンボーンと持った水の精(架空上の人魚)が彫り込まれています。時計の文字盤は船の描写とローマ数字上に真鍮の針があります。分間隔の数字が外輪になっています。いわゆるStoel時計、Stuhl時計、,Friesen時計、Meerweibchen時計、Staart時計は約1920/1930年またはそれ以前のものです。(錘1つで珍しいモデル)傍らの面にガラス窓があります。大変美しい絵画で素晴らしい逸品です!時計は完璧に機能し、30分毎に鐘を鳴らします。錘は重みのある真鍮です。(カバーしてあります)大きさ:45×30×13cm
Sie bieten hier auf eine große fein handgeschnitzte alte Schwarzwälder Kuckucksuhr mit hirch.Die mit ausgeprägten Schnitzereien versehene Kuckckuksuhr ist vom Hirschgeweih bis zum untere eichenlaub ca. 55 cm hoch,Vom linker ausenkante Eichenlaub bis rechter ausenkante Eichenlaub ca. 33 cm breit und von der Hirschnüster bis zur Rückwand ca. 25 cm tief.Die Uhr besitzt 2 Blasebälge für den Kuckuck, der zur vollen Stunde die Stunde ruft und zu jeder halben Stunde einmal ruft.Zusätzlich kann ein Schlag Klangspirale hinzugeschaltet werden.
あなたは大きくて素敵な手彫りのアンティーク黒い森の鹿が飾られたカッコウ時計に入札しています。この独特な彫刻があるカッコウ時計は、鹿の枝角から底のオークの木の葉まで高さ約55cm、左外側のオークの葉から右外側オークの葉まで幅約33 cm、鹿の鼻孔から後部壁まで深さ約25cmです。この時計のカッコウには2つの送風器があり、毎正時と30分毎に一度鳴ります。また、鐘を打つ鳴らすぜんまいは、スイッチに接続することができます。
Uhr ist vom Uhrmachermeister überholt !Uhrenverkauf ist Vertrauenssache !Sparen sie Zeit, vermeiden sie Ärger,gleich zum Fachmann ist der beste Weg. Schöne Kaminuhr aus Rote Marmor und Vergoldeter Bronze, ca. 1860 Hervorragender Zustand Ein derartiges Exemplar werden Sie so schnell nicht wieder finden !
時計は熟練した時計修理修復のマイスターによりオーバーホール済みです!販売されている時計は信用できる商品です!トラブルを避けるための最善策はすぐに専門家に相談することが時間の節約になります。赤い大理石と金めっきのブロンズで出来たマントルピース時計は約1860年代の物です。(※Kaminuhrとは従来、暖炉やマントルピースの上に置く時計です)良好な状態です。このようなお品をすぐに見つけることはなかなかできないと思います!
Dieses wunderschöne Exponat besticht durch feinste Verarbeitung der exklusiven Materialien zu einer Pendule von einmaliger Schönheit. Der feine Marmor wird durch die Verwendung von Bronzeapplikationen und der Bekrönung noch zusätzlich in seiner Einmaligkeit hervorgehoben. Das Uhrwerk schlägt die halben und vollen Stunden auf eine Glocke und arbeitet einwandfrei . Werk wurde vor kurzer Zeit von Uhrmacher komplett zerlegt, Teile gereinigt, Zapfen poliert, Federhäuser gefettet, Lager geölt und Schlag korrigiert,
この素敵な展示品は、高級品向けの材料による処理が施されためったにお目に掛かれない美しい振り子には感動さえ覚えます。この素晴らしい大理石は、ブロンズが使用されていることに加えて冠飾は独特であるということが分かります。時計仕掛けは30分および1時間毎に鐘を鳴らし、機能は完璧です。仕掛けは短時間で時計専門マイスターによって完全に分解され、分割洗浄、ボルト磨き、ぜんまい仕掛け部屋とベアリングの潤滑および鐘の修正がされました。
Ich kann nicht die Zahlung bestätigen, weil ich habe noch nicht das Geld auf meinem Konto.Wir haben viele Feiertage gehabt.Ich denke deshalb dauert das ein bischen länger.
私は支払いが確認できませんでした。お金がまだ私の口座に振り込まれていないからです。私たちは沢山の祝日がありました。そのために少し遅れているのではないかと思います。
Heute biete ich Ihnen einen Zanse clock an.Messingwerk halb und Stundenschlag auf Glocke original Messinggewichte Rückwand fehltPendel in Form eines Reiters Uhr Bedarf einer ReinigungTOLLE SCHWARZWÄLDER KUCKUCKSUHR AUS HOLZ MIT SPIELUHR DER KUCKUCK KOMMT ZU JEDER HALBEN STUNDE EINMAL RAUS MACHT EINMAL KUCKUCK UND ZU JEDER VOLLEN STUNDE GIEBT DER KUCKUCK DIE VOLLE STUNDENZAHL AN DAS ANDERE TÜRCHEN ÖFFNET SICH EIN MÄNNCHEN KOMMT RAUS UND ES ERKLINGT DIE MELODIE KAISERWALZER DIE UHR IST IN SAUBEREN UND GEPFLEGTEM ZUSTAND AUS NICHTRAUCHERHAUSHALT VOLL FUNKTIONSTÜCHTIG UND 25,5 X 22 X 16 CM SIEHE BILDER !!!
本日はあなたにザーンセ•クロックをご提供します。半分の真鍮の装置と鐘を打ち時を告げる音はオリジナルの真鍮の重りです。後ろの壁は不足しています。時計は、騎手の形で掃除によって振り子後部壁の必要なものが不足しています素敵な木で出来たオルゴールと黒い森のカッコウ時計 。カッコウは各30分ごとに一度出てきます。一回カッコウが出てきて、各毎正時にカッコウが出てきます。全ての時刻に他の窓が開き、小人が出てきて"Kaiser-Walzer" の曲が鳴り響きます。この時計は綺麗で手入れが良く行き届いた状態で、禁煙の場所にあったもので、完全に機能します。25,5 X 22 X 16 cm 写真をご確認ください!!!