Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

LKeiko (keikol75) もらったレビュー

本人確認済み
11年弱前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 12:11:20
shioton この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/23 19:40:58
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 23:17:40
コメント
well-known hot →for its はいりませんか?
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/28 07:10:58
ryo91308 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/24 12:39:39
コメント
良いと思います。
usk__ この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/24 12:38:11
コメント
最後の訳中の「橋渡し」が少し文脈的に変な気がしましたが、全体的にとても分かりやすくて良い訳だと思いました。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/23 10:35:04
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 11:04:32
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/16 19:29:41
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/10 15:19:30
コメント
精力的というのは、Energeticallyのほうがもう少し自然かもしれません。