送料を調べてくれてありがとう。しかし追加アイテムは不要になりました。落札した照明のみを発送してください。それでは商品の到着を楽しみに待っています。
Thanks for finding shipping fee. However, I don't need the additional items now. Please send the lighting which I succeed to the bid.I look forward to seeing the goods coming.
How do I learn? The second thing to know about how one performs is to know how one learns. Many first-class writers - Winston Churchill is but one example -do poorly in school. They tend to remember their schooling as pure torture. Yet few of their classmates remember it the same way. They may not have enjoyed the school very much, but the worst they suffered was boredom.The explanation is that writers do not, as a rule, learn by listening and reading. They learn by writ-ing. Because schools do not allow them to learn this way, they get poor grades.Schools everywhere are organized on the assumption that there is only one right way to learn and that it is the same way for everybody.
どのように学習するか。ある人物がどのように活躍するかをしるための第二の点ははその人物がどのように学習するかを知ることである。多くの一流の書き手は、Winston Churchillはその一人であるが、学校では成績が悪かった。彼らは学校教育を単なる拷問としてとらえる傾向がある。彼らの同級生たちのほとんどははそうではないが。彼らは学校教育を楽しまなかったかもしれないが、もっと悪いことはその退屈さだった。要は、書き手たちは聞いたり読んだりすることから学んだのではないということだ。彼らは書くことで学んだ。学校ではそのような学習方法がとられていなかったため、彼らの成績は低く評価された。あらゆる学校は正しい学習方法はたった一つで、それは全ての生徒に当てはまるという考えの上に構成されている。
His predecessor, John Kennedy, was a reader who had assembled a brilliant group of writers as his assistants, making sure that they wrote to him before discussing their memos in person. Johnson kept these people on his staff-and they kept on writing. He never, apparently, understood one word of what they wrote. Yet as a senator, Johnson had been superb; for parliamentarians have to be, above all, listeners.Few listeners can be made, or can make themselves, into competent readers - and vice versa. The listener who tries to be a reader will, therefore, suffer the fate of Lyndon Johnson, whereas the reader who tries to be a listener will suffer the fate of Dwight Eisenhower. They will not perform or achieve.
彼の前任者John Kennedyはすばらしい書き手たちをアシスタントとして抱える読み上手で、必ずある議題を彼らと議論する前にその内容の文書での提出を求めていた。Johnsonは彼らを彼のスタッフとして残し、彼らの文書を受け取り続けた。しかし、Johnsonは明らかに彼らの文章の一言も理解しなかった。上院議員としてのJohnsonは、議員たちがそうあるべきであるように、すばらしい聞き手であった。ほとんどの聞き上手は、読み上手ではないし、その逆もまた同様である。よって、本来聞き上手である人が、読み上手になろうとすると、Lyndon Johnsonと同じ過ちにおちいる。また、読み上手が聞き上手になろうとするとDwight Eisenhowerと同じ過ちに陥る。そのような試みはうまく行かない。
現在AppStoreで販売中のiPad用アプリをコンペティションに応募しようと思っています。5月20日のアップデートでEvernoteへのWebクリップに対応しました。現在使用中のAPIキーはコンペティション用のものに差し替える必要がありますか?またキーの差し替えは今すぐ行っても大丈夫でしょうか?もうひとつ確認ですがコンペティション用のAPIキーはWeb serviceとClientの両方で共通なのでしょうか?
I would like to apply for the competition with the application for iPad I am selling on AppStore.It is now applicable to web clip to Evernote with 20.May's update.Do I need to change API Key to Competition's version?If so, can I do that right now?I would like to know one more thing.Are the API Keys for "service" and "client" are same for the competition?
アメリカ以外の国の方は問い合わせください
Please contact if you are not in America.
Groupon and Expedia announced on Wednesday that they were teaming up to provide "high quality travel offers.""Groupon Getaways with Expedia" will initially focus on the United States and Canada before expanding to other countries, Groupon and Expedia said in a joint statement.Besides hotel offers, "Expedia and Groupon plan to also include package deals, airline tickets, car rentals, cruises and destination activities," they said.Groupon and Expedia said the deals will follow the Groupon model for other offers with members getting a limited time to buy a discount voucher."Discounts will be significant -- typically around 50 percent off retail rates found at other online travel sites," they said.
水曜日に、GrouponとExpediaは良質の旅行割引を提供するために協力し合うと発表した。"GrouponとExpediaの共同声明によると"Groupon Getaways with Expedia"は当初アメリカとカナダにフォーカスし、その後他の国々に拡大していく。ホテル割引の他では、"Groupon Getaways with Expedia"にはパックツアー割引、航空券割引、レンタカー、クルージングおよび目的地での活動を含む。GrouponとExpediaによると、割引はGrouponの他の割引の手法を引き継ぎ、メンバーが期限内に割引クーポンを購入する。割引額は大きく、概ね他の旅行サイトの小売価格の50%引き程度になる。
"We're excited to tap into Expedia's vast network of world-class travel providers," Groupon chief executive Andrew Mason said.The Groupon-Expedia alliance was announced as Mason made an appearance at the D9 technology conference hosted by All Things Digital in southern California.Interviewed on stage at D9, Mason humorously parried questions about an initial public offering of Groupon or a reported $5 billion bid for the company made last year by Google.Mason did say that Groupon, which has experienced spectacular growth and been valued at between $15 billion and $25 billion, now employs 8,000 people, up from 1,500 a year ago.
Grouponの代表取締役Andrew Mason曰く、『我々はExpediaの世界規模の旅行サイービス業とのネットワークを利用できることに興奮を覚える』Groupon-Expediaの共同関係はAndrew Masonが出席した南カルフォルニアで開かれたAll Things Digital主催のD9 技術会議で発表された。D9の壇上でインタビューされたMason氏はGrouponのIPOや昨年のGoogleによる50億ドルの買収入札への質問をユーモアを交えて受け流した。Mason氏によると劇的な成長を遂げたGrouponの評価額は150から250億ドルで、昨年の1500人より多い8000人を雇用している。
LinkedIn will launch a button for employers’ websites called “Apply With LinkedIn” that allows job candidates to submit their LinkedIn profiles as resumes, according to a report.Twitter and Google have both launched new buttons this week, and now it seems LinkedIn will also introduce a new way for third-party sites to integrate its services.A “source briefed on the feature” told GigaOm that the new feature, which will be displayed alongside job descriptions on partner sites, will launch later this month.
報告によるとLnkedInは雇用側のサイトに”LinkedInで応募”というボタンをもうけた。このボタンにより求職者がLinkedInのプロフィールを履歴書として提出することができる。TwitterとGoogleはともにそれぞれの新しいボタンをもうけた。そして LikedInも他サイトを自社サービスに統合する新たな方法を導入する予定だ。GigaOmによると、情報元からその特徴について説明を受けた。それは今月末からは提携先のサイトの求職情報とともに掲載される。
Please acknowledge that the box was received.
箱の受け取りが完了したことをお知らせいたします。
落札金額の倍以上の送料を支払うのは難しいです。キャンセルできますか?支払い済のお金はPayPalのRefundで返金してください。
Its hard to pay more than double the contract price for shipping fee. I would like to cancel. Please refund the money from Paypal's "Refund" function.
There is an additional cost of 145.00 to ship to Oregon on top of the $300. total due is $445.00. I will ship when monies have been posted...Thank you.
元の300ドルにプラスして、オレゴンまでの運賃145ドルを頂戴します。合計で445ドルになります。振込が確認できましたら発送いたします。よろしくお願いします。
This process is simulated by skin model apparatus in the following way.In this case,skin layer is simulated by wetted filter paper on hot plate of 30C.At the start of measurement,fabric is placed on wetted filter paper directly,and water transport into fabric starts and then heat generation by water absorption occurs.It must be remembered that temperature gradient exists across the thickness direction of fabrics.In this study,hot plate in Thermo Labo Ⅱ is used as the platform of the simulation.
この行程は模擬皮膚装置によって以下の方法で模擬的に試験された。今回の場合、模擬皮膚として30度の熱板上の濡らしたろ紙が用いられた。測定開始時に生地は濡らしたろ紙の上に直接設置され、生地による吸水および吸水熱の発生が開始した。繊維の断面方向に温度勾配が生じたことを忘れてはならない。本研究では、模擬実験のプラットフォームとしてThermo Labo II内の熱板が用いられた。
Fig.1 shows the schematic diagram of heat and water transport phenomena with heat of absorption of water vapor in man-clothing system and the way of its simulation by skin model apparatus.We consider the case when fabric and skin layer has close contact at rest.If a man moves to hot and warm environment or gets into action,perspiration starts.Then water vaper diffuses into fabric,and heat generation occurs by heat of absorption.
図1は人間-衣類間の水蒸気移動による熱伝達および物質伝達の略図と模擬皮膚草地によるその模倣方法を示す。本研究では生地と皮膚が密着して静止している状態を取り上げた。人間が温度の高い環境かに移動する、もしくは運動する場合に発汗作用が生じる。そして水蒸気が繊維内に拡散し吸収熱による発熱が起きる。
(1)Heat generation performance by heat of water absorption under temperature gradient in textiles can be evaluated by combining dry contact method and wet contact method using skin model apparatus.(2)It is confirmed that heat generation by water absorption has good correlation with equilibrium regain of textiles.(3)Heat conduction phenomena with heat of absorption are investigated using analytical model,and it was confirmed that agreement between the calculated and measured curves are fairy good.(4)The dependence of initial Temperature rise,Tmax on heat of water absorption and heat transfer is derived.
1)温度勾配のある生地が吸水することによる発熱作用は、模擬皮膚装置を用いた乾燥接地法および湿潤接地法によって評価された。2)吸水による発熱は生地の均衡回復と強い相関関係が認められた。3)吸水熱の熱伝導現象は分析モデルににより調査され、数値予測値と実測値によるグラフは似通っていた。4)初期温度上昇のTmaxの吸水熱および熱伝導への依存性が導きだされた。
海がよく見える、なるべく上層階の部屋を希望します。
Prefer a room with very good sea view and on the highest floor possible.
AXA Advisors is accused in a proposed class-action suit filed of overworking thousands of employees without proper compensation.The suit alleges that AXA Advisors, a unit of New York, hired unlicensed financial product marketers, had them pay for training materials and registration fees, and required them to work uncompensated while studying for exams.The workers allegedly earned a flat salary and commission on sales after being licensed, but were not paid for any time spent working past 40 hours in a week, according to the suit.AXA allegedly failed to maintain complete timesheets or payroll records for employees.
AXAの顧問たちは数千員の従業員を見返りなしに過剰労働させたとして団体訴訟で訴えられている。訴訟文はAXAのNew Yorkの支部の顧問たちが登録されていない金融商品のマーケターを雇い、彼らから訓練費および登録費を徴収した上で、給料を払わずにその試験期間中に働かせていたとしている。また、訴訟文によると、その従業員たちは登録後固定給と売上高によるコミッションを支払われたが、週40時間以上働いた分にたいしては支払いがなされていない。AXAは従業員の就業時間や支給した給料の記録を保存していないとされている。
The suit, which requests a jury trial, seeks unspecified back wages and overtime, damages, interest, attorney fees and costs. Damages may total in the tens of millions, said Jeffrey.“We have been told that AXA employs young college graduates, make them pay for their training and then burns them to the bone working them 60 hours a week,”Failure to pay overtime violates the U.S. Fair Labor Standards Act, which covers employees paid commissions. The suit alleged the violations go back as far as 2005.Brown said he received similar complaints from AXA employees at multiple locations throughout the U.S.
陪審裁判をもとめる訴訟文は、明記されていない給与、時間外労働手当、損害、利子弁護士費用およびその他の費用の支払いを求めている。Jeffreyによると損害は数千万ドルにのぼる。『我々の効いたところによると、AXAは若い新卒者を採用し、彼らに訓練費用を自己負担させたうえ、週60時間もの過剰労働を彼らに課していた』時間外労働手当の不払いは従業員の給与に関するU.S. Fair Labor Standards Actに抵触する。当訴訟ではこの違法行為が2005年にまでさかのぼるとしている。Brownはアメリカ全土の複数の土地でAXAの従業員から同様の相談を受けたと述べている。
Employees of the company were paid a $24,000 base salary plus a percentage share of any commissions earned by licensed brokers, if they were successful in obtaining new accounts for the brokers, according to court papers.One employee, Bennet Marcus of New York City, worked from 8 a.m. to 8 p.m. five days a week and was unpaid during his training, according to the suit. He worked for AXA from October 2010 through February as a trainee and cold caller, according to the law firm.“The company is committed to fulfilling all of its wage and hour obligations,” said Jo Ann Tizzano, assistant vice president of external affairs for AXA Equitable Life Insurance. “We believe that there is no merit to this complaint.”
裁判資料によると、従業員たちは固定給として2万4千ドルおよびブローカーが制約にこぎ着けた場合、そのブローカーのコミッションの内1%を支給された。訴訟文によるとNew York市の従業員、Bennet Marcusは朝8時から夜8時までの週5日間労働で、訓練期間中は無給労働であった。弁護士事務所によると彼は、2010年の10月から翌2月まで訓練生およびテレフォンマーケターとしてAXAで働いた。AXA Equitable Life Insurance渉外担当副社長のJo Ann Tizzano曰く『当社は給与および労働時間に関する全て義務全うすることに専心している.この申し立てのような事実はない』。
It can also establish a objective evaluation model of visual elegance on the regression method using several key fabric mechanical properties,in which the said models pass the fitting test with results exceeding 0.80.In addition,in the present study we use stepwise regression selection method to pick out the most significant key factor(bending rigidity and shear hysteresis at 0.5°)affecting the visual elegance of swirl skirt by grades and then reapplies the regression method successfully thus establishing a method only using two fabric mechanical properties for objective evaluation the visual elegance of swirl skirt by grades,in a more simple and objective manner.
それは同様に繊維のいくつかの鍵となる機械的特性値をつかった後戻り法により資格的優雅さのための客観評価モデルも構築できる。そのモデルでは0.8以上の結果で試着試験を通過する。加えて、現在の我々の研究では、段階的後戻り選択法によるモデルでグレードごとのスワールスカートの資格的優雅さに影響する最も重要な要素(摂氏5度における折曲げ強度、剪断ヒステリシス)を抽出し、それを後戻り法に当てはめ直すことに成功した。このことによってたった二つの繊維の機械特性値をつかい、グレードごとのスワールスカートの視覚的優雅さ客観的評価を簡単で公平に行うことができるようになった。
The elegant impression of swirl skirts has been well received by most ladies,yet the textile industry does not have an objective method of evaluating the visual elegance of swirl skirt by grades.In the present study we there for use fabric mechanical properies through the KES-FB system to predict the elegance of swirl skirt manufactured that is to create a method for objectively evaluation visual elegance of swirl skirt by grades.From the study it is found there is a notable correlation between fabric mechanical properties and the visual elegance of swirl skirt by grades.
スワールスカートの優雅な印象はほとんどの女性に受け入れられている。しかし、繊維業界ではグレードごとによるスワールスカートの視覚的優雅さの客観的な評価方法を持っていない。それゆえ本研究では、繊維の機械的特性値を用いてKES-FBシステムでスワールスカートの優雅さを評価した。つまり、グレードごとによるスワールスカートの視覚的優雅さの客観的な評価方法の創出である。本研究により、繊維の機械特性値とグレードによるスワールスカートの視覚的優雅さには顕著な相関関係が見られることが認められた。