[日本語から英語への翻訳依頼] 送料を調べてくれてありがとう。しかし追加アイテムは不要になりました。落札した照明のみを発送してください。それでは商品の到着を楽しみに待っています。

この日本語から英語への翻訳依頼は kaokfdosjfi さん kotae さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

nissyによる依頼 2011/06/07 00:41:45 閲覧 4043回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

送料を調べてくれてありがとう。しかし追加アイテムは不要になりました。落札した照明のみを発送してください。それでは商品の到着を楽しみに待っています。

kaokfdosjfi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 01:06:31に投稿されました
Thanks for finding shipping fee. However, I don't need the additional items now. Please send the lighting which I succeed to the bid.

I look forward to seeing the goods coming.
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 01:15:34に投稿されました
Thank you for checking the postage. I don't need the additional item, though. Please send me just the illumination I bidded upon. I'll be looking forward to the arrival of my item then.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 01:20:00に投稿されました
Thank you for checking the shipping cost.
However, the additional item was not required.
Please only send out the lighting lamp that I bided on.
So, I am looking forward for the arrival of the same.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。