3月の上旬に入荷するなら、返金の必要はありません。代わりに差額分として20”bar&chain をもう1セット無料で提供してくれませんか?確認です。16"bar、18bar"、20bar"、どのセットでも$470ということですか?それとも、下記のような金額ということでしょうか?この金額であれば、4セット~6セットの追加注文を検討します。また、下記のようなオーダー方法は可能ですか?可能な場合は合計金額も教えてください。値引きよろしくね。
If you stock in early March, there is no need to refund.Could you give me another free offer sets of 20 "bar & chain as a difference segment instead?Just to confirm.16"bar, 18bar", 20bar" or whatever set is $ 470?Or maybe that is amount as shown below?If this is amount, you should consider an additional order of 4 sets to 6 sets.Is also available to order the following below?If available, please tell us the total amount.Thank you for discount.
こんにちはもし、私が商品を落札できた場合、日本で商品を転売し易いように、ビデオ映像の写真でチンタオ酒のマークがはっきり写っているオリジナル写真をEメール添付で1~2枚譲って頂けますか?Ebay上の写真はコピーすると小さくなって ぼやけてしまうので。
HelloMaybe, If I was able to win the item,To make the product easily to resell in Japan,Can you take over one or two the original photo that marks of Qingdao video image that is reflected clearly in the photograph to the E-mail attachments? It's because the copy of photos on Ebay is small and photos became blurred.
The equipment takes the strong ultrasonic heads to release 40,000Hz powerful ultrasonic, speedy vibrates fatiness cells, produces countless vacuum air pocket in and out of cells, mightily impacts the fatty cells, makes the cell membrane produce the inner cracking, so as to dissolve the triglyceride to be the glycirin and free fatty acid, then under the power of RF wave with 0.5MHZ, to exhaust them out through the liver sausage circulation, at last, uses the dynamical red photon and the oriented electrode to do skin tightening, gets the body slimming and beauty effects. Ultrasonic Liposuction Cavitation Bipolar Radio Frequency
装置は強力な4万Hzの超音波解放するために強力な超音波ヘッドを取って、スピーディはfatinessセルを振動させ、出入りセルの無数真空のエアポケットを作り出し、激しく脂肪セルに影響を与え、細胞膜は、glycirinと遊離脂肪酸になるトリグリセリドを溶解するように、内側のクラックを生成でき、その後肝臓のソーセージ循環を介して0.5MHZのRF波のパワーの下でそれらを排気するため、最後に皮膚の引き締めを行うために力学赤光子と指向の電極を使用して、体が痩身や美容効果を取得します。超音波脂肪吸引キャビテーションバイポーラ無線周波数
あなたとのビジネスを継続したいと考えています。あなたから届く製品に不満はない。到着にかかる日数に不満があり、不安に感じるのです。私は到着していない4台の346xpを入手することを望みます。新たな発送手続きは何日かかりますか?私の米国の住所には何日位で到着しますか?また、新たに発送する場合に16" bar & sau chain に変更する事は可能ですか?この場合、差額の返金を了承できますか?次回の購入時には何ドル割引してくれますか?早い返信を期待しています。
I think I want to continue a business with you.There is no complaints about a product I received from you.There are complaints to the number of days based on arrival, I feel anxiety.I hope that you have a four 346xp which hasn't arrived.How many days the new shipping process will take?Is in my address in the United States will arrive in about few days?In addition, is possible to change 16 "bar & sau chain if you want to send it out the new one?In this case, can I accept the refund of the difference?Could you discount of how much dollars at the time of purchase in the next ?I'm looking forward to your fast reply.
アクレダ証券の窓口で、カンボジア証券取引委員会の認証番号や口座番号等については、メールで連絡すると聞いています。もし、手続きに何か不備等があれば、ご連絡下さい。今回は、急な出張でまた滞在期間も非常に短かったので、お会いできませんでしたが、また、訪問する機会があると思いますので、お会いできる日を楽しみにしています。.今年は、運よくマーケットが上向いてきており、プノンペン水道公社のIPOも、いいスタートが切れそうですね。今後も、コンタクトをしたいと思います。
Akureda at the counter of securities, I have contacted via e-mail about the authentication number or account number with the Securities and Exchange Commission of Cambodia. If there is something incomplete or inappropriate procedures, please contact us.This time, it was very short period to stay again in a sudden business trip, I can't meet you but I think there is a chance for me to visit you again, I look forward to the day I can meet you.Luckily, this year, the market has been picking up, I think it's a good start for IPO's Phnom Penh Water Supply Authority, but it has run out now. I think I want to contact you from now on.
この度は、eメールでお知らせをいただき、ありがとうござました。ご無沙汰しておりますが、諸事順調にいかれてることと察します。カンボジア経済も、順調発展しており、継続して注目しています。さて、プノンペン水道公社のIPOについては、先日、Chantaraさんから、連絡をいただき、アクレダ証券の口座開設の書類一式をお送りしました。また、2/10に、プノンペンのアクレダ銀行に行き、銀行口座も開設しました。
This time, I received a notification via e-mail, thank you very much. you don't have to do anyting, but we consider you to do some smoothly. Continuing attention for Cambodia economy has growth smoothly.Oke, Recently, we take a phone from Mr. Chantara, Phnom Penh Water Supply Corporation for the IPO that he sent a dossier to open an account of Akureda securities. In addition, on 2/10, he went to Akureda bank in Phnom Penh, he also open a bank accounts.
Ian Morris is a naturalist who has lived most of his life in Australia.He has studied these paintings, and feels they are unlike any other paintings in the world.They say the rock art here goes back almost as far as any known civilization.They're the oldest art records of human civilization in the world.The Aboriginal people have most likely lived in what is now Australia......for at least forty thousand, possibly a hundred thousand, years.This means that they are the oldest continuous human culture on Earth.The ancient art of the Aboriginal people is like a history book and a guide to everyday life.Their pictures tell stories about birds that tell kangaroos when hunters are approaching.
イアンモリスはオーストラリアで生涯のほとんどを生きてきた博物学者です。彼はこれらの絵画を学び、それらが世界の他の絵画とは違っていると感じている。彼らはここの岩絵は、ほぼ限り、いずれかの既知の文明として戻ってと言う。彼らは世界の人類文明の最も古い芸術の記録だった。アボリジニーの人々はほとんどの現在オーストラリアであるものに住んでいます......少なくとも5万、おそらく十万年に。これは彼らが地球上で最古の継続的な人間の文化であるの意味です。古代芸術のアボリジニー人々は歴史の本と日常生活へのガイドのようなものです。自分の写真はハンターが近づいているときにカンガルーを伝える鳥の話です。
The coat is made of linen with inner satin, has 40 buttons and 2 function able front pocket.The vest is made of cotton, has 19 buttons and 2 function able front pocket.It has a gusset interlock with string on the back. The shirt is made of cotton/polyesterand is not stretchable. The breeches is made of cotton, with drop fly front, pockets on theside and gusset interlock with string on the back. The sash is 3 meters in length. It came brandnew and can be seasoned easily. The costume comes together with two waist belts of sunand flower and a Baldric sword belt.The high quality wig is made of 100% Kanekalon from Japan,wig base is strong and lasting.
コートは内側のサテンとリネンで作られた、40ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。ベストは綿で作られた、19ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。それは背面にある文字列とガセットインターロックを持っています。シャツは綿やポリエステルで作られたそして伸縮性はありません。ズボンは綿で作られて、ドロップフライ前面と背面の文字列を持つ側とガセットインターロックのポケット。サッシの長さは3メートルです。それは新しいブランドを来て、簡単に味付けすることができます。コスチュームは太陽の2ウエストベルトと一緒に来る花とBaldricの剣帯。高品質のかつらは100%カネカロンで日本から作られて、かつらのベースが強力かつ持続的であります。
こんにちは。私にクレジット会社から不明な請求が届きました。2012年1月4日に¥9915を使ったとされています。私はこのような商品を購入していません。すぐに調査して、返金をしてください。早急に解決いただけることを強く望みます。よろしくおねがいします。
Hello.I was received an unknown request from the credit company.I have been using ¥9915 on January 04, 2012.I don't buy the item like this.Please check it immediately and refund.I hope to have the solution as soon as possible.Thank you very much.
2. 震災があった宮城県、震源地の近くに住んでいた家族を心配しました。いてもたってもいられず、とにかく現地に行き食料と暖かい毛布などを届けたかったが現地に入るには厳重な警備でしたので、どうにか現地に入る方法や情報そして今出来る事を考えていました。起きてしまった事なので現実を受け止め、先に進む事をひたすら考え被災地が必要とする炊き出しの情報や必要物資を手配したり、とにかく毎日そんな事をして過ごしていました。
2. There was an earthquake in Miyagi Prefecture, I was worried the family who lived near the epicenter. Some are not even stand, anyway I wanted to go to the site to deliver such as food and warm blankets, but security was very tight, so I was thinking what I can do now and how to enter the site or find information about it. I woke up and try to accept the reality, It's necessary to arrange some goods and information about emergency rice feeding in disaster area that requires and thinking earnestly to proceeding, I was spent doing that every day anyway.
1. 外見だけでなく、メンタルアップして心の美を磨き、自信を持てるように。それはメンタルを鍛え、外見だけではない内面に向けた美容法ともいえます。美の人生を開拓するための、フィジカルとメンタルの両面からのサポート役・アドバイザーこそが自らの役割と自覚して、いまビューティライフプランナーを名乗っています。美・食・精神をサポート出来たらと思います。メイクは外見だけではなく女性のメンタルが反映されますので、メンタルケアをしながらメイクを通じて一緒に成長出来たらと思っています。
1. Not only appearance, but be confident and shine the beauty of the mind up mental, It is a mental exercise, the true inner beauty is not just for appearance. In order to develop a life of beauty, I'm aware of what their own role and supporting role of advisors from both sides of the physical and mental, To call the beauty life planner right now, we hope you can support it with the spirit, food and beauty. Because the make-up will reflect the women's mental and not just an appearance, once you have thought you can growth make-up together through the mental make-up care.
連絡を差し上げてから24時間が過ぎましたあなたが送った国際郵便はビニールレコードは1枚しか有りませんでしたその証拠に郵便物の重量が0.3キログラム、つまり300グラムの送料とドイツポストの記載とサインがありますピクチャーレコードは重く梱包して2枚を300グラムでは遅れませんもう1枚のMADONNA RARE MOMENTS VOL. 1を発送していなければ7日かで届くEMS国際速達で送ってください24時間以内に連絡なければ残念ですがebayに異議を申し立てます
24 hours have passed since we call you.International mail that you sent the vinyl record wasn't only one.There is a sign of description about 0.3 kg is the weight of postal items, It means 300 grams of Deutsche Post is shipping.Picture record will not delay the two packed with weight 300 gram.If you did not ship one other of MADONNA RARE MOMENTS VOL 1,Please send it with EMS international express delivered in 7 days.I'm sorry If that services do not contact you within 24 hours please contact ebay about your complaint.
I can resell this even with this problem it has now for the same or even more than it went the first time. That is why I am going to refund you the money. Put it back into the same box and I will have Fed Ex pick it up. That is more than fair and it cost you nothing but a little time.
私もこの問題でこれを転売することができ、それは初めて行ったよりも同等以上になりましています。あなたにお金を還付するわけです。同じ箱に戻し、私はフェデックスがそれを拾わせます。それは公正以上で、それは時間しか問題がありません。
あなたがレスリングを始めるきっかけとなった、憧れていたレスラーは誰ですか?
Who wrestlers you had been yearning is? That made you start wrestling?
先日商品が届きました。確認したのですが、写真の通り、ガラスが破損しております。写真のとおり、外箱の中にさらにダンボールで梱包されていますが、外箱と中箱の間の緩衝材があまり入っていないようでした。eBayの記載を拝見しましたところ、7日以内でのリターンとありましたので、返品を希望します。またご返金願います。保険はおそらく発送元(セラー様)にて、手続きとなると思います。ご連絡お待ちしております。よろしくお願いいたします。
I have received the goods a few days ago. I was confirmed, but as shown in the photograph, the glass has been broken.As shown in the photograph, It has been packed in a cardboard inside outer box in addition, but cushioning material between the outer box and inside box didn't seem to contain it well. At I saw in the eBay description, there was a return within 7 days, so I would like to return it. I want to refund my money. I think insurance is shipped originally (like cellar) and perhaps become a procedure. I'm looking forward to your reply. Thank you.
46-3But some employees like what they are doing, don't want more stress and are happy staying put in the current job.Maintain status quo? These stay-put employees can present a challenge. As a manager, you can be comfortable leaving them where they are, but you can, over time, experience guilt about their staying at the same level. You have two options to consider. The first is to accept their desire to stay at a certain level, whatever the reason. The second is to work with them over a period of time, stretch them, and see if you can instill a desire in them to grow to new levels of responsibility and productivity. As a boss, you cannot tell all employees that they can move up the ladder, quickly or not.
46-3しかし、従業員は自分の仕事が好きです、ストレスはいらなくて現在の仕事がずっとそのままにうれしいです。現状を維持する?これらの不動従業員は緒戦を提示することができる。マネージャーとして、あなたは彼らがどこにあるか残して快適にすることができますが、あなたはいつでも彼らと同じレベルで滞在について罪悪感を経験することができます。あなたが考慮すべき選択が2つあります。一つは彼らの願望が一定のレベルのままに何なり理由が受けます。二つは一定の期間にわたって一緒に仕事をやって、伸ばして、あなたが責任と生産性の新レベルに成長する彼らの欲望を植え付けることができるかどうかを確認します。社長として、すべての従業員にすぐにかどうか、はしごを登って移動することを伝えることが駄目でした。
Coffee Chat: Raising Funds From Strategic PartnersThis post is a part of our coverage of Startups in Asia (Singapore), Penn Olson’s first tech conference. Our full coverage of the event can be found here, for our RSS feed, click here.Willis spoke with Anuj Khanna Sohum, the founder and chairman of Affle Group, on day two of Startups in Asia in Singapore. Our live blog from the talk follows below.Liveblog#12:23: If you are committed to your venture, jump! Get in there!
コーヒーチャット:戦略的パートナーから資金を引き上げこのポストはアジア(シンガポール)における起動の我々のカバレッジ分である、Penn Olson初の技術会議。イベントの完全なカバレッジはここで見つけることができます、RSSフィードはここにクリックして下さい。WillisはAffleグループの元祖と会長のAnuj Khanna Sohumに話しました、第2日目のアジア(シンガポール)における起動には話から私たちのライブブログは以下に従います。ライブブログ#12:23:あなたは自分のベンチャーに既遂されていれば、今はジャンプ!そこに来る!
Unlike many of the Startup Arena companies, these guys make hardware; a wire-thin black card that CEO Rick says is “the thinnest anti-loss product on earth.” The card syncs with your phone via bluetooth and RFID. To demonstrate, Rick tossed the card into his wallet and then walked away from it. When he reached a preset distance (customizable in the phone app that comes along with the card) the phone rang, reminding him he had left his wallet behind.
スタートアップアリーナの会社とは違い、こいつらはハードウェアを作る; 線の細い黒カードのCEO Rickが言ってたは「地球で最も薄い損失のない製品。」です。カードはブルートゥースとRFIDを経由してお使いの携帯電話と同期しました。実証するために、リックは彼の財布にカードを投げ、そして離れて歩いた。所定の距離に辿りついたとき、「カードと一緒に来る携帯電話のアプリでカスタマイズ可能なこと」電話が鳴った、後ろに残した彼の財布を気づいてさせています。
If he had missed the ring, he could also use Google Maps integration to check on the card’s last recorded location later. However, since the card connects to the net only via a phone, you can’t see live information about your valuables’ whereabouts, just the location of where they were the last time your phone was near them.
リングがなくなったら、彼も後でカードの最後に記録された場所をGoogle マップの統合にチェックすることができます。しかし、カードはネットに携帯電話経由だけで接続から、あなたの貴重品の所在についての通し情報を見ることができません、彼らの近くにあった携帯電話は最後の時間だった場所のトレースだけです。
In Singapore, Innova is looking at telecom operators, banks, and novelty shops as potential distribution centers and cooperative partners. The company is also looking to move production of the device to China, where overhead is lower.It’s too bad you can’t track the card’s location in real time, but a warning when you’re walking away would prevent a lot of accidental losses, and probably even the occasional theft. Innova’s card really is impressively thin, and it might just be a smart addition to your wallet once it goes on sale in Asia.
シンガポールでは、イノーバは潜在的な物流センターと協力パートナーとして通信事業者、銀行、ノベルティショップで探しています。 会社もオーバーヘッドが低くなり、中国へのデバイスの生産を移動しようと探しています。残念です、リアルタイムでカードの位置を追跡することはできませんけど、あなたは離れて歩いている警告があっても多分偶然の損失の多くは、時折盗難を防ぐことができます。イノーバのカードは本当に印象薄いです、それはアジアで売り出されたら、それはちょうどあなたの財布にスマートの加えになるかもしれません。