50冊とか100冊購入してくれたお客さんにEVERBOOKのロゴをお客さんの会社のロゴに変更できるようにお客さんにチョイスさせたいと思っているのですがそちらでできますでしょうか?
I would like to let the customers choose the option to change the logo of EVERBOOK to the logo of the customers' company in the case the customers buy many copies, such as 50 copies or 100 copies. Can you cope with above?
サンプル本日到着しました。迅速な対応ありがとうございます。pens/kittingに関しまして日本でフリクションペンを仕入れた場合0.9ドルほどコストがかかります。もしアメリカでフリクションペンを仕入れた場合と比較してコストが大きく変わる場合は we can secure Frixion pens locally and kitted with "Everbooks.
The sample has arrived today. I appreciate your quick support.Regarding pens/kitting, it would cost about 0.9 dollars if we purchase Frixion pens in Japan. If this cost is largely different from the one in the case we purchase Frixion Pen in the US, we can secure Frixion pens locally and kitted with "Everbooks".
手元にありますXSサイズの商品の詳細サイズを測りましたので、こちらに記載いたします。着丈:身幅:肩幅:上記のサイズをお持ちの服などと比べて頂き、サイズ感をご確認ください。ご返信お待ちしております。
I measured the detailed dimensions of the item in XS size which I have with me, so I will write them down here.Body Length:Body Width:Shoulder Width;Please compare the size above with the clothes you have, and confirm the touch of the size.I look forward to your reply.
今回は全てオークションで出品してますので即決は考えておりませんでした。せっかく提案して頂いたのに申し訳ございません。FROGMANはまだ少し在庫がございますので、次回の出品時には先ずはあなた様にご連絡させて頂きます。どうぞ宜しくお願い致します。
I listed all of the items on the auction this time, so I have not planned to make a prompt decision.I am sorry about that despite that you made an offer.As I have still some stocks of FROGMAN, I will let you know first when I list the items on the auction.I appreciate your patience.
先に送った注文番号の商品は届きましたが、注文していない商品に対して2つ支払いが発生していることについて私はキャンセルを要求をしています。本当に迷惑しているので大至急解決をお願いします。こんな不当な請求払えません。
The item with the order number which I sent first was delivered, but I noticed that the payment was done twice against the item which I did not order, so I am requesting the cancellation of the order.As I am really troubled by this, please resolve it as soon as possible.I will never make payment for such unfair bill.
なぜ私が不良品を返品するのに送料を負担しなければならないのですか?商品はとても着れるものではありません。特に赤いニットは酷いです。写真を見ましたか?貴方は自分で売ってくれと言いましたが、あんな酷い洋服はこちらで転売すら出来ません。私はこれをゴミにするしかないのです。そちらは利益を含んだコストですから問題ないですが、こちらは丸々損します。私は納得がいきません。返金を求めます。返品送料も負担しません。
Why do I have to cover the shipping fee to return the defective item to you?I cannot wear the items by any means. Especially the red knit is terrible.Have you seen the picture? You told me to feel free to sell the item for myself, but I can never be able to resell such terrible clothes in my side.I can only throw it away into a trash can. Your cost contains the profit, so it is fine. But I completely lost all.I am not satisfied at all. I strongly request you to issue a full refund. I will not cover the sipping fee for returning the defective item, either.
日本時間で3月20日に御社の商品を注文したところ代金だけが引き落とされた状態になっています。大至急問題の解決をお願いいたします。発生日時:3月20日
I placed an order for your product on March 20th JST, then the amount of money of the item price was just withdrawn.Please resolve this case as soon as possible.The date and time of occurrence : March 20th.
お世話になります。VIKAS EXPORTS となりますが、4アイテムを別紙数量にて、オーダーしたいと思っております。初回発注につき、20フィートコンテナ1本分でお願いしたいと思っております。また、サンプル制作 → 確認 → 正式発注 でお願いいたします。サンプル制作に費用がかかる場合は、サンプル制作費用のみ先にお支払いいたします。
Thank you for your support.Regarding VIKAS EXPORTS,I would like to place an order for four items, whose quantity is mentioned in another paper attached.As this is the order for the first time, I would like to order for the quantity for one container of 20 ft.Also I would like to make the procedures in sample production -> confirmation -> official order.In the case it would cost for sample production, I will make payment for the sample production cost in advance.
LIFE DESIGN CODE 300001.30002 につきましては、仕様を変更しております。別途指示書をご確認ください。また、金額につきましても、変更がある場合はご連絡ください。(大幅に価格が上がる場合は、オーダーできません。)よろしくお願いいたします。
Regarding LIFE DESIGN CODE 300001.30002 , we have changed the specification.Please refer to the instruction sheet separately.And please let me know if the price has been updated.(In case the price is raised very much, we cannot place an order.)Thank you in advance.
4月5日に商品が届き、中身を確認しましたが五着頼んだはずが四着しか入っていませんでした。画像を見て頂くとわかるようにナンバー〇が入っていません。至急送ってください。また、ナンバー〇の商品ですが赤いニットなのに縫製されている糸が白でした。着用せずとも白い糸が外側から丸見え、また、袖口が二つともボロボロでとても着れる洋服ではありません。ナンバー〇も同様に袖口がボロボロです。これらは不良品ではないでしょうか?至急連絡をください。
The items were delivered on April 5th. Then I confirmed the package, but I found only 4 pieces out of 5 pieces that I ordered were there. As you can see in the picture attached, the number 〇 was not included. Please send it to me right away. And, regarding item with number 〇, the sewn thread was white in spite that the item was the red knitted clothes. The white thread is visible from outside even when it is not worn, and the both of the cuffs are heavily damaged so I cannot wear it by any means. The item with number 〇 has damaged cuffs as well. Aren't they defective items? Please reply to me as soon as possible.
ご注文いただいたitemの発送が遅れて申し訳ありません。本日発送予定です。item到着までもうしばらくお待ち下さい。
I am sorry for the late shipment of the item which you ordered. I will ship it today.Please wait a little more till the item arrives to you.
頂きましたメールの内容に誤りがあります。メールのサイズ表記が- t shirt men M size Alice tatoo CART11がMサイズとなっておりますが正しくはSサイズを注文いたしましたので、確認と変更をお願い致します。返信お待ちしております。
There is an error in the mail which you sent to me.The following size of the item described in the mail,- t shirt men M size Alice tatoo CART11 is described as M size, but I actually ordered its S size. So please confirm above and change the size accordingly.I look forward to your reply.
2017年7月7日,Alternative TheaterがOPEN.初演はALATA.東京の夜が楽しくなる。日本人の飲み友達を作るなら、大井町へ。1000円でうまいお酒とおつまみを楽しめる店がいっぱいあるよ。文房具好きにはたまらないカフェ。店内には自由に使える文房具がいっぱい。コーヒー&お絵かき!コンビニのスイーツっておいしいよね。みんなは何が好き?銀座にとびきりおしゃれな銀座SIXがOPEN.一足先に調査してきたよ渋谷にいつもいる犬。けど、彼は吠えない。今日はハチ公の日
On July 7, 2017, Alternative Theater will be OPEN. The premiere will be ALATA. The night in Tokyo will be fun.If you want to make Japanese drinking buddies , go to Oimachi. There are a lot of shops where you can enjoy delicious alcohol and snack in 1000 yen.Café being irresistible for stationery lovers. There are lots of stationery that you can use for free in the shop. Enjoy coffee & drawing!The convenience store's sweets are delicious, aren't they? Which one do you like?Gorgeous and stylish Ginza SIX is OPEN in Ginza. I've been there to investigate it a little ahead.A dog that always is in Shibuya. But he does not bark. It is Hachiko 's Day today.
以前にお話をしましたが、独立をする事となりました。主に富士山周辺でサイクリングツアー/富士登山/ハイキング(洞窟探検)をメインに事業を展開していこうと思っております。また、日本の文化体験も取り入れていければと思ってます少人数/団体/教育旅行/インセンティブ旅行なんでもお問い合わせくださいちなみに富士登山シーズンが7月ー9月で始まります。こちらは大変感動する体験だと思います。全てサポートしますので、ぜひご参加下さい。サイクリングツアーは3月ー11月で募集致します。
As I let you know before, I decided to go out on my own.I am going to mainly set up a business enterprise of the cycling tour, climbing Mt. Fuji, a hiking (caving) around Mt. Fuji area.And I will incorporate Japanese cultural experience, too.Please feel free to contact me regarding a small group / massive group / educational / incentive travels and so on.Incidentally, the season for climbing Mt. Fuji will start in July to September. I believe that it is a very moving experience for you. As I will support everything, please participate in the tour.I will accept the application for the cycling tour from March to November.
JR池袋駅から直結している東武百貨店の入り口付近に、各地の有名スイーツ店が週単位で入れ替わり出店しています。4月12日までは今の季節に合わせたスイーツが勢ぞろい。桜や苺をモチーフにした、今だけの味や見た目を楽しんでいただけます。顔ヨガで顔は変えられる!?シリーズ累計32万部突破の顔ヨガ本の最新刊が発売。貼るだけで、顔のシワをテープで目立たなくする方法を紹介しているんだって。『間々田佳子の貼るだけ! シワとり顔ヨガテープ』(*シワとりテープつき )
Around the entrance of Tobu Department Store which is directly connected from JR Ikebukuro Station, famous sweets shops in various places have been opened every week by turns. Until April 12th, the sweets being unique to the current season are lined up. You can enjoy the taste and the appearance being available for just now which is with the motif of cherry blossoms and strawberries.Your face can be changed by face yoga!?The latest edition of yoga books whose cumulative total of the series are 320,000 copies has been released.It is said that the author is introducing a method to make the wrinkles on your face less noticeable just by pasting a tape."Yoshiko Mamada's just pasting it! Facial yoga tapes removing the wrinkles on your face " (* The tapes for removing the wrinkles on the face come together.)
日本一極寒の地。北海道に迫る。実は日本人はステーキが大好き。大人気店に潜入進化する寿司店。これが今の日本の常識。タッチパネル、回る日本のコンビニで人気の食べ物3選。日本人は毎日食べる動く!吠える!生きた恐竜がいる駅。日本の街を大冒険。これが本当の日本だネバネバ、臭い、外国人は大嫌い!日本人が毎日食べるもの納豆とは日本最大級のイルミネーションイベント なばなの里北海道限定カップラーメン3選 うどん、そば、ワンタン麺札幌の街にサックスおじさん現る!その音色は街の人々を癒やしている
Approaching Hokkaido which is the coldest place in Japan.As a matter of fact, Japanese love the steak very much. Sneaking into a popular restaurant.Evolving Sushi restaurant. This is the common sense in Japan now. The touch panel turns.3 popular foods in Japanese convenience stores. Japanese people eat everyday.It moves and barks! The station where a living dinosaur lives. An exciting adventure in the cities in Japan. This is the real Japan.Foreigners hate stinky and smelly food! What is Natto which Japanese people eat everyday?One of the largest illumination event in Japan, Nabana no Sato.3 selected cup ramen limited in Hookaido, Udon, Soba and Wonton noodle.An elderly man playing the sax has appeared in the city of Sapporo! His tone is healing the people in the city.
-お世話になります。ご連絡ありがとうございます。組み立て説明書となりますが、脚の角度が間違っているため、直していただけますでしょうか?-サンプルの写真ありがとうございます。若干、指示と違う箇所がありますので、早急にスカイプでの打ち合わせを希望いたします。よろしくお願いいたします。
-Thank you for your continued support.I appreciate your message.Regarding the assembly instruction document, the angle of the legs described is in correct. So can you please correct that?-Thank you for sending the picture of the sample.As there are some points which are different from what was instructed, I would like to have a Skype meeting as soon as possible.Thank you in advance.
御社の卸売価格が不明ですので、未だ実際の購入至るかは未定ですが、今のところ下記の商品を希望しています。実際に御社の卸価格リストを見ることが出来れば、他にも購入を検討する商品は増えると思います。代金の支払いマネーオーダーでということでしたが、ペイパル決済や銀行口座への送金をお受け頂けますか?私のオフィスは日本ですが、フロリダに貸倉庫を所有しておりますので、配送はアメリカ国内になります。送料は別途必要ですか?
Since your wholesale price is unknown, I an not sure yet if I can actually purchase it or not, but currently I would like to request the item below.If I can review the actual wholesale price list, I believe I will plan to buy more items.You told me that you would accept the money order as a payment method, but do you also accept PayPal or money remittance to a bank account?My office locates in Japan, but I own a rental warehouse in Florida, so the delivery will be the US domestic.Do I need to pay the shipping fee separately?
(至急)エラーの解消方法をお教えくださいご担当者様本ソフトのエラー解消方法についてお伺いしたいことがございます。フォーラムなどを検索しても解決策が見つけられなかったため連絡させていただきました。現在独自3Dモデル(.3ds)をパーク内オブジェクトとして使用しようと考えています。エディタで、Scenery -> NL2SCO Editor -> New(下へ続きます)
(Urgent) Please tell me how to resolve the error.To whom it may concern.I would like to ask how to resolve the error if this software.Since I could not find any solution after I searched the topic in the forum, I am sending this mail to you.Currently I am going to use my own 3D model(.3ds) as an object in the park.On the editor, Scenery -> NL2SCO Editor -> New(to be continued.)
からPathと.3dsを選択し、作成されたNL2SCOを配置しようとすると、メッセージコンソールに以下の表示がされます。(備考欄に記載しました)このエラーの原因や解決方法をお教えいただけませんでしょうか。お手数おかけしますが、もし可能であればお早めにご返信をいただけますと幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
On the editor, I proceed Scenery -> NL2SCO Editor -> New and I choose the Path and the .3ds, and try to place generated NL2SCO, then the message below is displayed on the message console."C:\Users\user0\Desktop\Folder\New.nl2sco: Cannot load scene object. Check the message console for details."Can you please tell me the cause of this error, and how to resolve it?I am sorry for bothering you, but I would appreciate if you can reply to me as soon as possible.Thank you in advance.