Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Thanks for remembering me.
It is a wonderful event.
I would be happy to collaborate with you.
When the envelope arrives, contact before sending it to you.
Please look forward!
Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.→OK!

In advance I thank you very, very much for your help.
It is a great chance for me to can send any covers to Japan.
You make me a big pleasure.
Thank you
Can you please also Translate me in Japan (in latin letters):
Merry Christmas
Happy New Year.
Thank you for all
Best Regards

翻訳

私のことを覚えていてくれて有難うございます。
とても素敵なイベントですね。
あなたと協力してイベントに参画できて光栄です。
封筒が届いたらあなたに送る前に連絡します。
楽しみにしていて下さい。
12月に3~4通の消印のある封筒をこの郵便局からあなたに送って大丈夫ですか?→OKです!

クリスマス前ではありますが私はあなたのご尽力にとてもとても感謝しています。
私にとって日本へ様々な封筒を送り、消印をコレクションするまたとないチャンスです。
あなたは私にとても大きな愉しみを与えて下さっています。
どうもありがとうございます。
そして、私の書くことを日本語に翻訳していただけますか?(ラテン語の手紙です):
メリークリスマス
あけましておめでとうございます。
どうもありがとうございます。
どうぞよろしくお願いいたします。