Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何かの間違いかと思いますがこれはフィードバックポリシーに従い除去されるべきフィードバックです この注文はFBAですし顧客はカスタマーサービスに不満を抱いて...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

scoopstarによる依頼 2016/05/16 18:58:50 閲覧 3593回
残り時間: 終了

何かの間違いかと思いますがこれはフィードバックポリシーに従い除去されるべきフィードバックです
この注文はFBAですし顧客はカスタマーサービスに不満を抱いている様ですので私に落ち度はありません
今までもこれらのフィードバックは除去されてきましたので何故このフィードバックが除去されないのか不思議でなりません
至急再確認して下さい

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 19:02:07に投稿されました
I am afraid that this is somewhat mistake, but this is the feedback which needs to be removed following feedback policy.
This order is FBA, and the customer seems to be frustrated with the Customer Service, so that I am not responsible for that.
In the past, these kind of feedback had been removed. Therefore I am really wonder why this particular feedback would not been removed. Can you please check it immediately?
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 19:03:09に投稿されました
Though I think it a kind of mistake, this is a feedback that should be deleted
in accordance with the feedback policy.This order was on the
FBA and the customer seems to be dissatisfied
with the Customer Service; I am not to blame for anything.
This kind of feedback has been deleted in the past, and I wonder why this
still exists. Please confirm it right away.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 19:01:42に投稿されました
I guess it's some kind of mistake, but this feedback should be removed following feedback policy.
This is FBA order and looks like the customer is not happy with customer service, so I have nothing to be blamed for.
This kind of feedback had been removed in the past, so I wonder why this feedback hasn't been removed.
Please check it urgently.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 19:02:46に投稿されました
I think this is some wrong, but this is the feedback to be removed according to the feedback policy.
This order is FBA and the customer seems to feel disaffected by the customer service. So, this is not my fault.
These feedback have been removed until now, so I wonder why this feedback don't be removed.
Please confirm this as soon as possible.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 19:12:38に投稿されました
There seems to be some kind of mistake but this feedback deserves to be removed according to the feedback policy.
This order is FBA and the client seems disapproved with the customer service so I am not the one at fault here.
These kinds of feedback have been removed in the past so it surprises me to no end why this feedback has not been removed yet.
Please reconfirm immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。