Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

まず初めに商品を楽しみにしていてくれたのに商品に不備があり失望させてしまった事を心からお詫び申し上げます
あなたにご理解頂きたいのが我々は信頼できる問屋から商品を仕入れまた全ての商品をキチンと検品しているので中古が混入する事はありません
箱の損傷に関しては商品の輸送中に生じた物と思いますが今後この様な事が無いようアマゾンにキチンと本件を伝えます
またノズルは元々クリアの仕様です
商品の発送、梱包に関してはアマゾンが担当していますのでアマゾンに連絡頂ければすぐに返金、交換される筈です

翻訳

First of all, I deeply apologize for having you disappointed at the defective item in spite that you had been looking forward to the item.
I would like you to understand that there is no possibility for a used item to be mixed up into our items because we purchase items from trustworthy suppliers, and because we inspect all of the items before shipping.
regarding the damage of the outer box, I think it was damaged during transportation of the item, but I will let Amazon know for sure about this in order to avoid such thing happens again. Also, the nozzle is originally transparent.
Regarding the shipping and packaging the item, Amazon is in charge and is responsible for that. So, if you contact Amazon, then they should provide a refund or offer a replacement with the defective item right away.