Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

この同意書は、読み終わったら後ろに並んでいる方に渡して回してください。

自転車の種類によって、その置き場所や返却方法が異なりますので、混乱を避けるためスタッフの説明をよく聞いてから出発してください。
置いてある自転車を見てから来られた方も、それとは違う場所にある自転車をお貸しする場合があります。確認のためにもスタッフの言うことをよくお聞きください。

電動自転車のバッテリーはあなたの使い方によりますが、バッテリーを節約すると長時間ご利用になれます。1日中、充分バッテリーは持ちます。

翻訳

When you finish reading this consent form, please pass it to the person behind you.

Depending on the type of the bicycle, the place to be stored and the process to return the bicycle varies. In order to avoid your confusion, please listen to the explanation of the staff member carefully, and then start after that.
We may lend different bicycle to the customer who reviewed the bicycles at the place where they are stored. Just to make sure, please pay attention to what our staff member explains to you.

Regarding the battery of the electric assist bicycle, the length of the battery life depends on how you ride the bike, but if you try to save the battery, you can use it for a long time. In general, the battery life would cover the one day typical ride of the bike.