今回配送された商品の中で不良品がありました他の商品と比べて、1つだけ梱包も明らかに違っていました・タグがついていない・ぐしゃぐしゃのビニール袋にはいっていた・製品の折たたみ方も違う・衣類の中に入っている厚紙も入っていなかった(他の製品には入っていました。)製品に関しては、・パンツの裾部分 色が抜け落ちていた・毛がついており、着用感がある添付写真を見てください。返金をお願いします。
There was a defect among the items delivered this time.Compared with other items, the one was obviously packaged in different way.- There was no tags.- It was in a messy vinyl bag.- The way to fold the item was different from others.- The cardboard inside the clothes was not included. (Others had them.)Regarding the product,- The hem of the pants were decolorized.- There was hairs attached, and seems to be used.Please refer to the picture attached.Please issue a refund.
もし何かあったなら相談してね。実は日本では心理学の先生をしていたから。一般的にプロフィール写真を変更する人は何か悩みがある場合が多いから。今誰か気になってる男性とかいないの?日本人の男はシャイだからあなたがもっと積極的にならないとね。ごはんに誘ってみるとか、お祭りに誘うとか、あなたが相手に興味あるってサイン出さないと相手も誘ってこないと思うよ。あなた魅力的な女性だから相手も喜ぶと思う。もっと自分に自信持って。男って振られるの怖いから誘っても断らない女性のとこしか行かないから。
If you have some concern, please feel free to tell me about it. As a matter of fact, I was working as a teacher of psychology in Japan.In general, the people who tries to replace his or her profile photo may have some concern in mind in many cases.Isn't there any man whom you become curious about now? As Japanese male are so shy that you need to be more aggressive. Why don't you invite him to a dinner, or some festival together? I am afraid that your target boy might not get interested in you unless you give some sign the you are interested in him. As you are an attractive girl, the boy should be happy if you get intimate with him. Please be more confident about yourself. As boys are afraid that he gets dumped, they only invite the girls who do not refuse them. That's why you need to attack him.
商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為、どんどん減っていたのですが、今年このズボンの生地を織っていた職人が高齢の為廃業すると言ってきました。別の職人がいないか探してはいますが、もしかすると他の柄の再入荷はできないかもしれない。あなたのように製品の良さが分かってくれる人に購入されてとても嬉しいです。可能であれば長く愛用いただければと思います。お問合せありがとう。
I am very glad that you like the item.But, I am afraid that I may not be able to get other patterns of the item. The fabric used for the pants is traditional craft product, and the amount of production has been decreasing because less craftsmen can produce the fabric recently due to aging. But the craftsman who has produced this fabric for the pants told me that he is going to close his business this year because he is too old. I am trying to find other craftsman who can cover him, but I am afraid I cannot find any so I cannot obtain other patters of the fabric.I am very happy that you who well appreciate the quality of the product purchased our pants.I would appreciate if you keep using the pants for a long time.Thank you for your inquiry.
シゲキさんから聞いているかと思いますが卓球マシン向けのPSEの付いたACアダプターが136個必要になります。9V2Aと書かれてますが、12V2Aで対応可能とお聞きしました。他に必要な情報はありますでしょうか。
I think you already heard from Shigeki that we need 136 pieces of AC adapter with PSE mark for ping-pong machines. "9V2A" is written on the label, but we heard that 12V2A is also supported.Do you need any other information than that?
私は追加で3人のshastaを注文したいと思っています。しかし、shastaのキット、ボディー、目を各々3セット私は持っています。それらを使って欲しいと思っています。もしAmandaがOKなら、本日速達便であなたにそれらを送ります。材料費(キット、目、ボディー)を除いた場合のshastaのお見積もりをお願いします。先に注文しました1shastaと追加で注文しました3shastaを合わせまして合計4shastaとなります。4shasta一緒に完成、発送して欲しいです。
I would like to place an order for three pieces of Shasta additionally. But I already have three sets of the kit, body and eyes for Shasta respectively. So, I would like you to make new there Shasta using them. If Amanda is fine with that, I will send them to you by express mail today. Can you please make quotation for Shasta in case the material cost (the kit, eyes and the body) is excluded? Now, my order is four Shasta in total, which are one Shasta I ordered before, and three Shasta I am going to order additionally. I would like you to complete and ship all four Shasta together at once.
こちらの商品が届きましたが注文した商品ページのものとは化粧箱が異なります。商品ページに記載の商品を送ってください。また、送られた商品と、この商品ページの商品とは何が異なるか教えてください。
This item has been delivered to me, but the dressing case is different from the one shown in the item page.Please send the exact item which is shown in the item page.Also, please tell me the difference between the item sent to me and the one in this item page.
縦のアイアン部分が垂直に取り付けられていない。 全体が傾いてしまっています。 向かって右側、赤丸内の天板があきらかに下がってしまっています。
The longitudinal iron part is not installed vertically.The whole is tilting.On the observer's right, the top panel marked with a red circle is obviously coming down.
見積もりとアドバイスありがとうございます。30個の注文だと500ユーロ(最小ロット)に満たないですが、問題ないでしょうか?また、日本にいるディーラーは、あなたのサイトに載っている1社の他に、ありますか?
Thank you for the quotation and your advice.If I place an order for 30 pieces, it does not satisfy 500 Euro (minimum lot). Would it still fine with you?Also, are there any other dealer in Japan than the one listed in your site?
こんにちは!!①です。先日は私のショップでご購入いただきありがとうございました。本日は②開催直前を記念したセールのお知らせです。開催期間は7/30~8/1の3日日間。③のカテゴリーで開催いたします。この機会に是非私のショップを訪れてください。私は国内の④、⑤、⑥、⑦に精通しており、今年の⑧に参加予定です。もし、何か⑨、⑩等でお探しのアイテムがありましたら、タイトルやリストをお送りください。あなたに代わり探させていただきます。セールの会場は以下になります。よろしくお願いします。
Hello!!My name is ①.Thank you very much for your purchase at my shop the other day.I would like let you know about the sale in commemoration of holding ② today.The session is three days, from July 30th to August 1st.We hold in the category of ③.Please visit my shop on this occasion.I know very well about ④, ⑤, ⑥ and ⑦ domestically, and I am going to take participate in ⑧ this year.If you have any item you are looking for, such as ⑨ or ⑩, please send me the title and the list. I will try to find them on behalf of you.The venue of the sale is as follows. I appreciate your consideration.
【タイトル】平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待!【本文】稀代のプロデューサーとして輝きを放つ、中田ヤスタカ(CAPSULE)が主宰をつとめる 人気パーティー「TAKENOKO!!!」
【Title】Heian Shrine Dedication Live 2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ Inviting Kyoto Citizen for free!【Body text】A popular party, "TAKENOKO!!!" hosted by Yasutaka Nakata(CAPSULE) who is shining as an extraordinary producer.
■会場:京都 平安神宮 ■出演者:中田ヤスタカ(CAPSULE) / きゃりーぱみゅぱみゅ 他 ■主催:TAKENOKO!!! 実行委員会 ■共催:京都市 ■企画:ASOBISYSTEM 予想動員:約5,000人 (オールスタンディング) 【抽選応募対象】京都市内に住まれている方または京都市内に通勤・通学されている方対象※未就学児不可
■Vemue:Heian Shrine in Kyoto■Performer : Yasutaka Nakata(CAPSULE) / Kyary Pamyu Pamyu and others ■Host:TAKENOKO!!! planning committee ■Co-host:Kyoto City■Planning:ASOBISYSTEM Expected Mobilization:Approximately 5,000 (All Standing) 【Eligible application for drawing】People living in Kyoto City, people commuring to Kyoto City※Children of preschool age are not eligible.
【抽選応募方法】①Hello KYOTOアプリ内の「Special」メニュー内「平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待!」でニックネームと登録番号を取得②以下の応募フォームからご応募下さい。http://www.city.kyoto.lg.jp/sogo/page/0000201774.html【抽選応募期間】2016年8月3日(水曜日)~8月17日(水曜日)
【How to apply drawing】①To obtain nickname and registration number in "Heian Shrion dedication live 2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ Inviting Kyoto Citizen for free!" in the "Special" menu of Hello KYOTO Apps.②To apply from the application form below.http://www.city.kyoto.lg.jp/sogo/page/0000201774.html【Period for application】August 3rd(Wed), 2016 - August 17th(Wed)
配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定!国内最大級の夏フェス「a-nation」が今年も開催!この開催を記念し、昨年大好評だったa-nationの配信限定コンピレーションアルバムが今年も期間限定で配信決定!豪華アーティストの楽曲を収録した『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』が7月27日(水)より配信。
The compilation album for a limited amount of time "a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" is going to be launched!A biggest Summer music festival in Japan "a-nation" is held this year!To commemorate this festival, The limited compilation album which was extremely popular last year will be delivered for a limited amount of time this year as well!"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" including the songs of deluxe artists will be delivered from July 27(Wed).
期間限定のこのアルバムを今すぐチェック!(※7/27(水)0:00~9/6(火)23:59 期間限定配信)『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』【収録曲 / アーティスト】1. Time goes by / Every Little Thing2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / 倖田來未3. SUMMER DAYS / Do As Infinity
Check this album with limited period of availability right now!(※July 27th(Wed) 0:00 - September 6th(Tue) 23:59 Delivery for a limited amount of time)"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION"【Included songs / Artist】1. Time goes by / Every Little Thing2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / KUMI KODA3. SUMMER DAYS / Do As Infinity
4. EZ DO DANCE / TRF5. LOVER / AAA6. Summer diary / 浜崎あゆみ(※収録されている楽曲はライブ音源ではありません) 価格:¥600(税込) 配信期間:7/27(水)0:00~9/6(火)23:59 <下記サイトにて配信中!>※スマートフォン/PCのみ◆iTuneshttps://itunes.apple.com/jp/album/id1134376514?app=itunes&ls=1
4. EZ DO DANCE / TRF5. LOVER / AAA6. Summer diary / AYUMI HAMASAKI(※The songs included are not the sound source of the live.) Price:600 JPY(including tax) Delivery Period :July 27th(Wed) 0:00 - September 6th(Tue) 23:59 <Delivery at the site below!>※Accessible only from Smartphone/PC◆iTuneshttps://itunes.apple.com/jp/album/id1134376514?app=itunes&ls=1
◆レコチョクhttp://recochoku.com/a0/a-nation_2015/◆mu-mohttp://q.mu-mo.net/of/a-nation_160727/
◆Recochokuhttp://recochoku.com/a0/a-nation_2015/◆mu-mohttp://q.mu-mo.net/of/a-nation_160727/
『M(A)DE IN JAPAN』収録曲「TODAY」にCMタイアップ決定好評発売中のニューアルバム『M(A)DE IN JAPAN』収録曲の「TODAY」が、東京インテリアCMソングとして決定しました。7月27日からオンエア開始になるので、是非チェックしてください!https://youtu.be/h-VReOjanRc
The song "TODAY" included in "M(A)DE IN JAPAN" has arranged tie-ups with a CM.The song "TODAY" included in a new album, "M(A)DE IN JAPAN" which is now on sale, has tied up with the CM of Tokyo InteriorThe CM song starts on air on July 27th. Please check it!https://youtu.be/h-VReOjanRc
はじめまして◯◯と申します。私は日本でスニーカーショップを運営しています。御社のショップと是非提携させていただき、日本での販路拡大に貢献させていただければと思っています。日本では今、スニーカーブームとなっており、スニーカーが飛ぶように売れています。定期的にまとめて購入させていただきます。もしよろしければ、手始めに、下記商品を卸していただけますか?たくさん購入しますので、割引していただけると助かります。これからお世話になると思いますので、よろしくお願い致します。
Nice to meet you. My name is ◯◯.I operate a sneakers shop in Japan.I would like to form a business alliance with yous shop and contribute to expand your sales channel in Japan.Currently in Japan, sneaker shoes are very popular, so they are selling flying off the racks.I would like to purchase sneaker shoes in bulk periodically.Can you please wholesale the items below to me to begin with, if you don't mind?As I am going to purchase a lot, I appreciate if you can offer some discount.I really appreciate your continuous support because I am going to make transaction continuously.
携帯電話が充電できますご使用の際のトラブル・盗難・データ消去等は責任を負いかねますので、ご注意ください。表裏を確認して、ゆっくり水平にカチッというまで差し込んでください。コネクタの引っ張りすぎにご注意ください海外製品・PHSは対応しておりませんコネクタを差しても反応しない携帯電話はご使用できません充電開始後コネクタを抜くと、一度投入したお金は返金されません
You can charge the battery of your cellular phone.Please note that we are not responsible for trouble, theft, data removal and any other problems regarding the usage.Make sure to confirm the front side and back side, and insert the connector slowly and horizontally until you hear the clicking sound.Please make sure not to pull the connector too strongly.It does not support overseas product or PHS.If your cellular phone does not respond even after you connect the charger, that means the charger does not work for your cellular phone.Once you pull out the connector after you start charging, the coins you put would not be retured.
マライヤキャリーのクリップを怒涛の全27曲高画質収録。ライブバージョンにリミックスバージョンも含まれており飽きの来ない仕上がりです。2012年待望のニュー・アルバムを発表し活動を再開したテイラースウィフト!新作「I Knew You Were Trouble」が追加され、ニューアルバムからの「Begin Again」「We Are Never Ever Getting Back Together」他ゲストアーティストとしてのPVまで網羅された全31曲収録の決定版PVプロモ集!
Total 27 clips of Mariah Carey's song are included in high resolution mode. Live version and remix version of the clips are also included, so you would never get tired of this excellent DVD.Taylor Swift launched a long-awaited new album and restarted her activity in 2012! Her new album "I Knew You Were Trouble" has been added, and "Begin Again", "We Are Never Ever Getting Back Together" from the new album and PV where she acts as a guest artist was also included in the definitive promotion video containing 31 songs has been released!