Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。 ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

watanosatoによる依頼 2016/07/28 10:06:16 閲覧 8214回
残り時間: 終了

商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。
ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為、どんどん減っていたのですが、今年このズボンの生地を織っていた職人が高齢の為廃業すると言ってきました。別の職人がいないか探してはいますが、もしかすると他の柄の再入荷はできないかもしれない。
あなたのように製品の良さが分かってくれる人に購入されてとても嬉しいです。
可能であれば長く愛用いただければと思います。
お問合せありがとう。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 10:13:57に投稿されました
I am very glad that you like the item.
But, I am afraid that I may not be able to get other patterns of the item. The fabric used for the pants is traditional craft product, and the amount of production has been decreasing because less craftsmen can produce the fabric recently due to aging. But the craftsman who has produced this fabric for the pants told me that he is going to close his business this year because he is too old. I am trying to find other craftsman who can cover him, but I am afraid I cannot find any so I cannot obtain other patters of the fabric.
I am very happy that you who well appreciate the quality of the product purchased our pants.
I would appreciate if you keep using the pants for a long time.
Thank you for your inquiry.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 10:17:19に投稿されました
I'm so glad that you like the product.
However, it might be difficult to get the product of other patterns.
The fabric using in this slacks is a traditional craft. Since the craftsworkers who can weave the fabric are getting old, the production has been decreasing. The craftsperson, who weaved the fabric of this slacks, told me that he retired due to old age. I'm now looking for another craftsperson, but I maybe can't purchase again other patterns.
I'm very happy that people who appreciate good products like you purchase this item.
If possible, I would like you to ues it regularly for a long time.
Thank you very much for inquiry.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 10:21:16に投稿されました
I am so happy to know that you like it.
Unfortunately, it might be difficult to arrive other pattern of it. The material of the pants is a traditional craft and the craft workers are decreased because they are getting older. The craft worker who wove the material informed me to quit the work. I am looking for other craft workers, but there is a possibility not to arrive other pattern.
I am glad that you who understood the value of the item bought it.
I would appreciate if you could love this item for long periods of time.
Thank you for asking me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。