Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

kamitoki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/24 13:29:54
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/27 16:52:17
コメント
いいと思います。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/23 21:47:47
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/23 21:49:58
コメント
問題ないと思います。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/23 22:02:45
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/27 16:55:56
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/26 15:21:26
コメント
「機能的に完成」という表現がひっかかりました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/27 10:01:59
コメント
良い訳だと思います
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/26 19:19:11
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 18:10:40
ishiotoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/25 15:52:35
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 14:23:26
kaigan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 13:49:37
コメント
丁寧な表現をされており、読んでいて気持ちが良いと思いました。ただ、お客様へお出しする書面としては、もう少し日本語らしくしても良いかと思います(この案件についてお知らせいただく時間を割いていただきありがとうございます→本件に関しまして、貴重なお時間を割いてご連絡を頂きありがと...
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/26 20:10:42
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 14:29:34
コメント
完璧な訳です。
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 14:33:28
コメント
完璧な訳です。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 21:49:00
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 21:29:05
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 19:40:27
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:15:26
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 18:25:43
コメント
大変いいと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:17:39
コメント
分かりやすい訳だと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/20 20:22:31
hiro612koro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/20 19:58:04
コメント
ありがとうございます。よりもよろしくお願いしますの方が自然な感じがするのですがどうでしょうか。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/20 20:28:59
コメント
Brilliant!