Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

hiro612koro (hiro612koro)

5.0 14 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 技術 IT 文化
10 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・和訳しておりますので自信があります。翻訳歴も10年で、これまでに技術文書はもちろん、日常英語、医療、IT、ニュース、旅行、グルメ、施設、漫画、アニメ、ゲームなど幅広い分野を対応してまいりました。アメリカのMaine州への1年間の留学を合わせると、3年ほどの米国滞在経験があります。また、TOEIC990, 英検1級を取得しておりますので品質は保証いたします。クライアント様にご満足いただくことを第一に考えておりますので、是非ご要望をお聞かせください。皆様と一緒にお仕事ができる日を楽しみにしております。

免許・資格

取得年月 免許・資格名 点数・級
2013/10 TOEIC 990
2009/6 実用英語技能検定 1級

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2012/4 - 技術系エンジニア 北米案件専任チーム所属

居住歴

期間 州・都道府県 市区郡
2012/4 - 2014/4 アメリカ イリノイ
2007/8 - 2009/7 アメリカ メイン

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ビジネス 5~10年 ここ4年ほどビジネス新聞(英字)を定期購読しておりますので、ビジネス用語には強いです。
英語 → 日本語 技術 5~10年 技術系エンジニアとして、北米案件専任チームに4年ほど所属しておりますので、技術文書、プレゼン等なんでも対応できます。
英語 → 日本語 IT 5~10年 学生時代より、情報系の勉強(情報専門ではないですが)を続けており基本情報は取得済み。現在応用情報の勉強をしておりますので、自然な訳をご提供できます。
日本語 → 英語 文化 5~10年 ここ1年で日本文化に関する記事の英訳案件が急増したこともあり、1記事1500文字程度の記事を数百記事こなしました。その都度ネイティブチェックを入れてもらい勉強さえていただきましたので自信があります。
日本語 → 英語 技術 5~10年 技術系エンジニアとして、北米案件専任チームに4年ほど所属しておりますので、技術文書、プレゼン等なんでも対応できます。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ 日本語 24 106  / 80244 50  / 26639
Starter (High) 日本語 ≫ 英語 40 0  / 0 227  / 39207

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 96 % (71 / 74)