Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/07/03 06:16:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/07/03 10:12:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/07/01 17:44:57
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 17:13:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/14 21:09:42
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/29 23:41:51
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/03/06 18:18:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/28 17:25:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/12 15:56:21
|
|
コメント 正確に訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/28 18:53:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/27 16:30:00
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/29 15:14:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/28 14:35:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/29 15:31:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/29 15:42:19
|
|
コメント great work! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/27 17:51:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/28 14:54:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/24 21:11:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/28 18:43:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/29 18:22:21
|
|
コメント You did a good job conveying the information, just a little English mistake: "so that" is the phrase to indicate purpose, while in here t... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 17:23:20
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 17:29:41
|
|
コメント Good job. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/07/09 17:33:23
|
|
コメント Good translation you did here. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/04 02:07:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/27 16:32:00
|
|
コメント 正確に訳せています |