翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/27 19:18:26
英語
I m sorry. Is this a scam? Each piece of the sculpture was securely wrapped in several layers of bubble wrap. And then buffered with think packing paper.The package would have had to be dropped or thrown with significant force to break the sculpture wrapped inside.Can you please send more photos of the damage? I have suspicion that you are trying to scam me. This is my first international sale. I had good faith that it would go well.
日本語
恐縮ですが、これはインチキですか❓ 彫刻の部品は気泡入りの緩衝材で厳重に幾重にも包まれていました。そして、さらに包装紙で包まれていました。小包は高いところから落とされたに違いなく、中で包装された彫刻を破壊するに足る明らかな力が加わった模様です。損傷の様子が写っている写真をもう何枚かお送りいただけますか❓ あなたが私を騙そうとしている疑いを持っております。これは私にとって海外へ販売する初めてのケースです。私は取引が上手くいくよう、誓って正直にお取引しています。
レビュー ( 1 )
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2018/10/12 15:56:21
正確に訳されています
備考:
オークションサイト「eBay」での、売り手とのやり取りです。