Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/24 13:59:39
コメント
とても読みやすく素晴らしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/24 09:10:16
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/22 17:01:16
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/23 21:40:15
umifukuro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/23 04:20:44
コメント
丁寧で良いと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/23 22:33:37
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/06 09:38:30
コメント
とても読みやすいです。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/23 21:01:58
コメント
大変いいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/14 15:39:00
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 11:13:01
hirata260 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/12 12:06:28
umifukuro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/23 04:25:39
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/05 17:35:09
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/15 10:56:24
コメント
勉強になります。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/05 17:43:08
コメント
良い訳だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/19 08:40:34
コメント
勉強になります。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/20 09:40:32
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/19 01:07:40
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/07 16:42:00
コメント
怒りが伝わる素晴らしい訳文です。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/14 15:45:51
コメント
自然で読みやすいです。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/12 17:50:17
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/17 16:59:55
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/16 09:59:26
コメント
丁寧な良い文章だと思います。
n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/14 14:09:58
コメント
問題ありません。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/14 09:47:26
コメント
「50台のみ限定生産」のあたりが、とても親切な訳だと思います。