Conyacサービス終了のお知らせ

kimp (hyun_0216) もらったレビュー

4.5 2 件のレビュー
本人確認済み
約12年前 女性
大韓民国
韓国語 (ネイティブ) 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

pojeontrans この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2013/02/23 10:57:04
コメント
沖縄本島(おきなわほんとう)
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2013/02/19 17:08:56
コメント
웨딩페어는 결혼식장이나 결혼식 플랜 등 결혼을 준비하는 커플을 위한 것이기 때문에, 커플을 맺어주는 행사가 아니라고 생각됩니다. 따라서 '50건의 커플을 성사 시키는 데에' 라는 부분은 오역인 것 같네요.
wony この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2014/01/22 23:10:45
コメント
堺出身の千利休は、織田信長、豊臣秀吉に仕え、その茶頭として侘び茶を大成しました。 - 이 부분을 사카이 출신인 센노리큐는 오다 노부나가, 도요토미 히데요시의 다도 스승으로, '와비차'를 집대성한 인물입니다. 라고 표현하는 것도 괜찮을 듯 합니다. ^^
ssun この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2014/01/28 22:57:06
コメント
読みやすい良い翻訳だと思います。
ssun この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2013/11/19 23:08:35
コメント
自然な文章になっていて、自然と読むことができました。
ikuko03 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2014/04/05 21:17:15
wony この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 韓国語
2014/01/23 11:38:22
コメント
"의외도 진상도 있어"라는 부분을 매끄럽게 수정해야 할 것 같습니다.