キラリ☆ ★形態A CD+DVD ※ジャケットA初回限定特典DVDにメイキングムービーを収録ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)キラリ☆ ★形態B CD ※ジャケットB初回限定特典8Pブックレット封入キラリ☆ ★形態C CD+DVD(mu-mo限定生産)特典ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)
Kirari☆ ★Format A CD+DVD ※Jacket AFirst Edition Limited RewardDVD includes the behind-scene footage.Jacket-sized card included (One of all six types chosen in a random manner)Kirari☆ ★Format B CD ※Jacket BFirst Edition Limited RewardAn 8P booklet includedKirari☆ ★Format C CD+DVD(mu-mo limited production)RewardJacket-sized card included (One of all six types chosen in a random manner)
Close To Youフォトブックレット(52P)付き
Close To YouIt comes with the photo booklet (52P).
東方神起 ヒストリーDVD「We are T ~Second Memories~」※ファンクラブ会員様限定“Bigeast“ショップ”限定の商品となります。
TOHOSHINKI’s History DVD “We are T ~Second Memories~”*This product is available only for fan club members and at “Bigeast shop.”
The Entertainer【AL+DVD】※収録順等、内容が変更になる可能性がございます。The Entertainer【AL+Blu-ray Disc】※収録順等、内容が変更になる可能性がございます。The Entertainer【AL only】MP3購入はこちら※収録順等、内容が変更になる可能性がございます。The Entertainer【AL+LIVE DVD】FC限定盤※収録順等、内容が変更になる可能性がございます。
The Entertainer【AL+DVD】※The contents including the order of songs recorded are subject to change.The Entertainer【AL+Blu-ray Disc】※The contents including the order of songs recorded are subject to change.The Entertainer【AL only】Click here to purchase MP3.※The contents including the order of songs recorded are subject to change.The Entertainer【AL+LIVE DVD】FC limited edition※The contents including the order of songs recorded are subject to change.
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-【初回仕様】特殊パッケージGO FOR IT 【MUSIC VIDEO盤】[CD+DVD]GO FOR IT 【CHOREO VIDEO盤】[CD+DVD]GO FOR IT 【CD盤】[CD]Choreo Chronicle 2008-2011 Plus(読み:コレオクロニクル 2008-2011プラス)
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-【First edition】Special packagingGO FOR IT 【MUSIC VIDEOEdition】[CD+DVD]GO FOR IT 【CHOREO VIDEO Edition】[CD+DVD]GO FOR IT 【CD Edition】[CD]Choreo Chronicle 2008-2011 Plus(How to read:Koreo kuronikuru 2008-2011 purasu)
"We found that your account is related to another account."ということでしたが、管理しているアカウントは1つだけです。関連性のある他のアカウントはありません。今後も、関連性のある他のアカウントを作らないことを約束します。2台のPCを所有しており、5-6箇所の公衆無線LANを使用していますが、そのことが関係しますか?どのような点で関連性があるとされたのか、もう少し具体的に教えてください。
You said, “We found that your account is related to another account,” but I have only one account to manage. I have no other account related to my account. I promise here I will never make another related account in the future.Is this issue related to the fact that I own two computers and use 5-6 public LANs?Please explain more clearly how my account is related to another account.
want to buy it but need before april 9th. If I buy at offered price, can you get it to me in time? zip code 99205Did you sell the Chanel watch black chronograph with black leather band?Did you sell the Chanel watch?
解体のですが4月9日前までに必要です。もし出されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。黒の革バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?シャネル時計を売りましたか?
GO FOR IT待望のニューシングルは、無条件に昂るFUNKYでROCKYなR&Bチューン!!初回盤には “横浜アリーナ公演プレミアムリザーブシート購入権応募シリアル” 封入!プレリリースイベントも決定!!初のアリーナ公演も決定の三浦大知、2013年第一弾シングル「GO FOR IT」リリース決定!! 6月30日 東京国際フォーラム・ホールAを皮切りに全国ツアー「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-」もスタート。
GO FOR ITThis long-awaited new single has a funky and rocky R&B tune with spontaneous excitement!!The first edition includes an application with a serial number that could give you a right to purchase a reserved premium seat for the live performance at Yokohama Arena!A press release event is to take place as well!!DAICHI MIURA, who will perform at the arena for the time, is scheduled to release his first single in 2013, “GO FOR IT”!! He will start “DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-,” beginning at Hall A of Tokyo International Forum on June 30th.
さらに追加として、9月8日に自身初のアリーナ公演となる横浜アリーナ公演が決定!!そんな三浦大知の待望シングルとなる『GO FOR IT』は、無条件に昂るFUNKYでROCKYなR&Bチューン!!c/wには、香里奈出演「TOKYO CITY KEIBA・トゥインクルレース」のCMソングとして好評オンエア中の「Twinkle Shiny Star」の他、新録も入った全3曲収録の強力シングル!!
Furthermore, additionally, his first live performance at Yokohama Arena on September 8th is on!!DAICHI MIURA’s long-awaited new single has a funky and rocky R&B tune with spontaneous excitement!!C/W contains the three powerful single songs in total, including “Twinkle Shiny Star”, which is a well-received CM song on the air, used for “TOKYO CITY KEIBA/Twinkle Race” featuring Karina, and other new songs!!
その後ギターの調子はいかがですか?是非楽しんで頂いていればとても嬉しいです。突然のご連絡で申し訳ないですが、今月ずっと行きたかったドバイに遂に行けることになりました。ドバイにいくことが私の夢だったので今からとてもわくわくしています!あまり行ける機会もないので、もし都合が合えば是非お会いしたいのですが少しだけお時間頂けませんか?まだ飛行機は予約していませんが、今月の中頃から月末にかけていく予定です。是非お返事お待ちしております。敬具
How is the guitar since then?I would be so happy if you are enjoying it.I am sorry for this sudden email, but I got a chance to go to Dubai where I have wanted to go for this entire month.Visiting Dubai has been my dream and I am so excited about it even now!I know this would be a rare chance for me to visit there, so if you have time to spare, would you give me your time to meet me?I have not gotten a flight ticket, but I plan to visit from the middle of this month to the end of this month.I look forward to hearing from you.Regards,
9章のうち4章が創世記が元となっていると言う事実は、聖書全体及び聖書の神学における重要な仕様を理解するための本書の重要性を強調しています。第5章では、モーゼについて語ります。彼はテンプレートを神と人の間のmediatorに設定します。同様に、彼は、人々のリーダーでもあるLordの典型的な信奉者です。予想通り、モーゼの重要な役割は一つの章に限定されることはできず、 物語での彼の役割は第6章でさらに探られます。ここでは、焦点はSinaiと以降の荒野旅行に当てられます。
A fact that four chapters out of nine chapters are based on Genesis emphasizes the importance of this book to understand the crucial specifications in the entire bible and the biblical theology.In Chapter 5, he tells about Moses. He sets Template as a mediator between God and Man. Likewise, he is a typical follower of Lord, the leader of people. As expected, Moses’ critical role could not be limited to one chapter and his role in this story is explored further the 6th chapter. A focus in the chapter is on Sinai as well as the subsequent trip to the wilderness.
リアルなお寿司12個を盤面に配置した和風インテリア時計。誕生日、新築、開店等の各種お祝いの贈り物におすすめ!当店のお寿司の時計は中心に和風をイメージした竹模様。色合いのバランスを考えた寿司の配置と、くっきり見やすい時計針が特徴です。
This is a Japanese-style interior clock with a watch face with 12 realistic sushi pieces arranged. It can be an Ideal gift for a variety of celebrations such as birthday, new house, new business and more! Our sushi clock has a bamboo pattern to add Japanese touch to it in the center of it. This clock is characterized by the layout of the sushi pieces with well-balanced colors and the clear and eye-friendly clock hands.
強くてパワフルで、現状に満足することなく進化し続け、そして女性としても美しく輝いているマドンナ。そんな世界中で唯一無二の存在であるマドンナを通じて、世界中の女性に、勇気をメッセージとして伝える事が本企画の大きな目的。本企画を通じて、1人でも多くの女性に、唯一無二の存在の1人として輝き続けることの素晴らしさや楽しさに気づいてほしい。自分らしさや夢を見つけて、より輝いた人生を送る為のヒントを見つけてもらいたい。そのための1つのきっかけとなるようなクリエーションの数々を発信する。
Madonna is a strong and powerful woman, continuing to evolve without satisfying the status quo, and at the same time she is a splendidly beautiful woman. This project’s main goal is to deliver courage as a message to women in the world through such the one and only person, Madonna.Through this project, we hope as many as women possible will realize how wonderful and enjoyable it is to continue to shine as the one and only person. We want them to find who they really are, their dreams and tips to lead a brighter life. We will deliver a number of creations that we hope will serve as one of triggers for them.
なんで今回に限ってこんなに時間がかかったのかわかりませんが、無事お金を受け取ることができたようで安心しました。商品を発送いたしましたらトラッキングNOを教えてください。
I don’t know why it took so long this time, but I am relieved to hear that you actually received the money.Please let me know its tracking number when you ship the product.
色々ご親切に教えていただきありがとうございます。私は日本でネットショップを始めてからの経験が浅いので、そのようなアメリカの商品市場の相場を今一つ理解できていませんでした。すみません。今回はお取引を見送らせて頂き、また機会がありましたら、是非お取引をさせてください。色々とご配慮いただきまして本当にありがとうございました。
Thank for kindly letting me know many things.I have just started online business in Japan, so I am not able to understand such prices in the American merchandise market.I am sorry.I have decided to pass this business opportunity this time, but if there is another chance in the future, I would like to buy something from you.Thank you very much for your help for everything.
2-1.jpgはアスクル㈱ LOHACOのinvoiceです。この会社はinvoiceに購入者のaddress, phone number, email, or websiteを記載しません。しかし、invoiceが入った箱の宅急便伝票に私の住所が記載されています(2-2.jpg)。この箱には"invoice is inside"(納品書在中)と記載されており、2-1.jpgのinvoiceが入っていることを示しています。
2-1.jpg is an invoice for LOHACO from Askul, Ltd. This company does not put a purchaser’s address, phone number, email address or website in an invoice. But a delivery slip for a box containing an invoice has my address (see 2-2.jpg). “Invoice is inside” is written on the outside of a box, indicating that an invoice is in a box (2-1.jpg).
また、2-1.jpgと2-2.jpgのIssuer's nameとPurchase dateは同一であり、2つが関連した印刷物であることを示しています。3-1.jpgはMストアのinvoiceです。Mストアのinvoiceも購入者のaddress, phone number, email, or websiteは記載されません。しかし、商品発送の通知がメールで届いており、その中に私のaddress, phone number, emailが記載されています。
Also, Issuer’s name and purchase date are the same on 2-1.jpg and 2-2.jpg, and it also indicates that these two printed materials are related.3-1.jpg is an invoice of M store. M store’s invoice does not have a purchaser’s address, phone number, email address or website, either. But a notification email about shipping a product is sent, and the email has my address, phone number and email address.
3-1.jpgと3-2.jpgのOrder numberとPurchase dateがi一致していることをご確認ください。今回、まだbeautyカテゴリーの承認が下りていないため、仕入商品の量は最小限の1箱分に納まるようにしています。承認がおりましたら、これらの商品の仕入数を増やしていきます。また、これら美容品は全てFBAの納品方法で行います。ご確認の程よろしくお願いいたします。
Please make sure that the order number and the purchase date on 3-1.jpg and 3-2.jpg are the same.This time I have not gotten an approval for the beauty product category, so I tried to put everything in one box, which is a minimum amount of purchase. Once I have an approval, I will be able to increase the number of purchase. Also, for these beauty products, I completely followed the FBA’s shipping methods.Please confirm this.
○の件については、4個パックを月間○セット発注できそうです。2か月間に一度の発注ならば、○セットです。なお、これは○と○の型番で、各種パッケージをまとめた数量です。また、○の販売についても政府へ数種類の届け出が必要ですが、アルコールよりはハードルが高くないため、金額が折り合えば早急に準備します。それ以外では、○や○は日本の需要があるにはありますが、ロットは少量になる予定です。○の需要は強いですが価格競争が激しく、私もイギリスから大量に仕入れていましたが、現在は撤退しています。
Regarding ○, it looks like I am able to ship ○ sets of 4/pkg every month.If shipment is done every two months, it would be ○ sets.Please note that these are model numbers of ○ and ○, and a quantity would be a total number of various packages.Also, it would be necessary to inform the government about the sales of ○, and its requirements are not so strict that I would be able to get them ready if we could reach an agreement on the amount of money.Other than that, there are some demands of ○ and ○ in Japan, but it would be not many lots to be ordered.The demand of ○ is strong, but price competition is very hard. I made a lot of purchase from England, but I have already withdrawn from the sales of it.
お申し込みはplayroomから! http://kodakumi.net/<対象公演日程>6月28日(火) 京都 ロームシアター京都 メインホール6月29日(水) 京都 ロームシアター京都 メインホール7月9日(土) 愛媛 松山市民会館7月10日(日) 高知 高知県立県民文化ホール7月16日(土) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール7月17日(日) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール7月30日(土) 東京 東京国際フォーラム ホールA
Apply from playroom!http://kodakumi.net/<Schedules for intended live performances>June 28 (Tue) Kyoto, Main Hall in Rohm theatre KyotoJune 29 (Wed) Kyoto, Main Hall in Rohm theatre KyotoJuly 9 (Sat) Aichi, Matsuyama Civic HallJuly 10 (Sun) Kochi, Kochi Prefectural HallJuly 16 (Sat) Aichi, Century Hall in Nagoya Congress CenterJuly 17 (Sun) Aichi, , Century Hall in Nagoya Congress CenterJuly 30 (Sat) Tokyo, Hall A in Tokyo International Forum