Helena Mohd Hamdan (helena_mhamdan) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前 女性
マレーシア
マレー語 (ネイティブ) 英語 日本語
8 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 17:25:13
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/16 10:04:11
コメント
Too plain... Without a piece of vibe
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/13 22:26:35
コメント
Message delivered, but so so The flower patterned design -> flower patterns
noppy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/11 00:16:04
コメント
small mistakes but fairly great job!
chippygirl この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/09 20:54:40
コメント
Maybe "I made a mistake on the wording" might sound better?
skyblueinq この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/09 07:50:43
コメント
I think the last sentence, "購入しますか?” is not about the writer but asking the person who's going to read the letter. so it should be "...
skyblueinq この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/09 07:52:52
コメント
スムーズな翻訳だと思います。 商品のプロモーションの文章だと思いますが、 英文もキャッチーな口調で上手いと思います。