Helena Mohd Hamdan (helena_mhamdan) — もらったレビュー
本人確認済み
約11年前
女性
マレーシア
マレー語 (ネイティブ)
英語
日本語
8 時間 / 週
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/03 17:25:13
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/16 10:04:11
|
|
コメント Too plain... Without a piece of vibe |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/13 22:26:35
|
|
コメント Message delivered, but so so The flower patterned design -> flower patterns |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/11 00:16:04
|
|
コメント small mistakes but fairly great job! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/09 20:54:40
|
|
コメント Maybe "I made a mistake on the wording" might sound better? |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/09 07:50:43
|
|
コメント I think the last sentence, "購入しますか?” is not about the writer but asking the person who's going to read the letter. so it should be "... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/09 07:52:52
|
|
コメント スムーズな翻訳だと思います。 商品のプロモーションの文章だと思いますが、 英文もキャッチーな口調で上手いと思います。 |