Hachimitsu (hachimitsu) 翻訳実績

本人確認未認証
約12年前
ベルリン
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hachimitsu 英語 → 日本語
原文



1. About delivery, I would say that is the maximum waiting time, when we don't have the item in stock and we don't want to spend too much for express shipping...
Let me just point out that we earn absolutely nothing there. I guess that 140 euros for an expedited shipping, like this that took 10 days, is not cheap, right?
If I remember correctly a 3 days express shipping was like 300 euros.
In case you have a very wealthy customer that is really in a hurry you can consider the express, though.
Also, we have our schedule, but sometimes we can make adjustments if there is a danger to loose a sale.
So always check with us for delivery time but also inform us immediately if the customer is really in a hurry. OK?

翻訳

配達については、在庫が無く、配達に料金があまりかけれない場合でもそれ以上待つ事は無いと思います。

言わせて頂きたいのは、私達はほとんど利益を得ていないという事です。140ユーロで送った場合、10日間かかるのです。安くないでしょう?

私の記憶では3日で届けたい場合には300ユーロかかるはずです。

もしも顧客がお金がかけれて、急いでいる場合には速達で届けられるかと思いますが。

私達には私達のスケジュールがありますが、時々は調整して、セールを逃さないようにする事もあります。毎回私達に配達にかかる時間を聞き、顧客側にも急ぎかどうかを確認して下さい。