MARI SAKAI (graynora) — もらったレビュー
本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/14 16:40:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/29 13:33:35
|
|
コメント 簡潔で分かりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/25 11:49:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/28 19:04:44
|
|
コメント さすがの和訳ですね。参考にさせていただきました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/28 18:54:47
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/31 14:02:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/29 22:54:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/31 14:04:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/17 16:49:40
|
|
コメント Perfect! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/30 06:09:22
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/11 13:54:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/18 15:01:15
|
|
コメント 参考になります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/18 14:54:15
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/18 15:17:03
|
|
コメント I'm not entirely sure, but if the name of the briefing was "Employment..." it should be treated as a title and all of the first letters o... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/17 16:37:50
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/08 22:00:22
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/08 21:51:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/08 22:03:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/30 17:43:19
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/10/16 06:22:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/12 23:42:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/30 16:28:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/26 06:02:45
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/18 19:24:44
|
|
コメント 1989年に社会主義市場経済からの開放後 opened up in 1989 with the socialist-oriented market economyベトナム社会主義共和国。。。社会主義を捨ててはいません。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/11 22:39:37
|
|