Conyacサービス終了のお知らせ

Eiko (gloria) 翻訳実績

5.0 77 件のレビュー
本人確認済み
約15年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語 スペイン語(ラテンアメリカ)
ビジネス 法務 技術 特許 サイエンス IT
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gloria 英語 → 日本語
原文

David Lee, a TechCrunch Disrupt finalist, tells about Shakr

This post is written by Hyunseok Choi, editor at Onsuccess.me, a Korean Tech Blog with insights into Korean startup ecosystem and tech space.

“There are more than enough high quality text data on the Internet. Our goal is to be the world’s number one video content provider,” proudly says David Lee, CEO of Shakr Media, a Korean startup included in the 17 that made it to the final round at the TechCrunch Disrupt Beijing, the first Disrupt ever to be held outside the U.S., at in interview with us.

翻訳

テッククランチディスラプトの決勝戦出場者のデビッド・リーがShakrについて語る

この投稿は韓国のテックブログのOnsuccess.meの編集者、ヒュンソク・チョイ氏が韓国のスタートアップエコシステムとテックスペースへの見識を持って書いたものだ。

「インターネットには十分過ぎるほどのテキストデータがある。我々のゴールは世界でナンバーワンの動画コンテンツプロバイダーになることだ」と、テッククランチディスラプト北京でファイナルラウンドに残った17社のうちの1社、韓国のスタートアップであるShakr MediaのCEOのデビッド・リーは当社のインタビューに応じてこう誇らしげに語った。このディスラプトは今回初めてアメリカ国外で開催されたものだ。

gloria 英語 → 日本語
原文

▲ Video of Shakr’s pitching at the TechCrunch Disrupt

・Value creation

In short, Shakr is a service of combining text with images easily. For example, it imports an article from the New York Times or CBS News site, extracts key words from it and combines them with images or video clips exported from else where. The article is read out by TTS (Text-To-Speech), with 3D images implemented by Web GL technology. Price? None! “It’s not Shakr’s way to put a business model first. For now, we just focus on value creation for users,” says Lee, revealing his product philosophy. He believes that a business model comes naturally when he observes users feeling a moment of, to quote his words, “Magical Aha!”.

翻訳

▲テッククランチディスラプトでのShakrの提案

・価値創出

簡単に言うと、Shakrはテキストとイメージを簡単に組み合わせることができるサービスだ。例えば、ニューヨークタイムズやCBSニュースのサイトから記事をインポートし、そこからキーワードを抽出し、他のどこかからエクスポートしたイメージやビデオクリップと組み合わせる。記事はウェブGL技術により実行される3Dイメージと共にTTS(テキスト・トゥ・スピーチ)により読み出される。価格?もちろんタダ!「ビジネスモデルを最優先するのはShakrのやり方ではない。今のところ、我々はユーザーのための価値創出に焦点を絞っている、」と、リーは彼の製品哲学を語る。彼の言葉を借りれば「マジカル・アハ!」の瞬間をユーザーが感じたことを見て取ったときに、ビジネスモデルは自然についてくると信じているという。

gloria 英語 → 日本語
原文

In addition to the service of combining news with images, Shakr is now preparing another service: life video. As the name suggests, this service is about recording important moments in one’s life. Lee expects that the service will be popular especially in Korea. “Many Koreans have a DSLR and they celebrate a lot of events: a first birthday party, wedding ceremony and even pepero day, to name a few. The other day, I wanted to make an album of photos taken at my kid’s first birthday party, but found that it would cost a lot and take quite some time before the album actually comes into my hands because all the work would be done manually at the studio.

翻訳

ニュースにイメージ画像を組み合わせることの他に、現在Shakrは別のサービスの準備もしている:ライフビデオだ。その名の通り、このサービスは人生の重要な瞬間を記録するためのものだ。リーはこのサービスが韓国で特に人気になると期待している。「多くの韓国人はDSLRを持っていていろんなイベントを祝っている:いくつか挙げると、1歳の誕生日、結婚式、さらにはペペロデー(訳注:韓国のバレンタインデーに似た習慣)などだ。先日私は息子の1歳の誕生日に取った写真のアルバムを作ろうと思ったが、スタジオで全て手作業で作られるから、実際に私の手元に届くまでにかなりお金も時間もかかるだろうと気づいたんだ。」

gloria 英語 → 日本語
原文

Shakr’s life video uses Web GL technology to instantly create a video only with user provided photos for free or at a very low price,” says Lee. This service is slated for the first quarter of 2012.

Shakr was included in the 17 finalists out of over 400 participants at TechCrunch Disrupt Beijing. More surprisingly, it was at the event that the demo was ever revealed publicly. “We just tried to focus on our internal competency rather than heeding others’ words. It is not that they are not important. We had our own team and just wanted focus on what we were doing.

翻訳

Shakrのライフビデオでは、ウェブGL技術を使って、ユーザーが無料又は低価格で提供する写真だけ簡単に動画を作ることができる、」とリーは言う。このサービスは2012年第1四半期のスタートが計画されている。

Shakrはテッククランチディスラプト北京に参加した400以上の企業から最終選考に残った17社の1つだ。さらに驚くべきことに、このデモが公に発表されたのはこのイベントが最初だったという。「我々は他人の言葉に注意を払うよりも、自分自身の内的競合力に焦点を絞ろうと思った。他人の言葉を聞くのが重要でないということではない。我々には独自のチームがあったし、自分たちがしていることに焦点を絞りたいと思っただけだ。

gloria 英語 → 日本語
原文

Shakr announced the start of a private beta service for Sha.kr at Read Write Web Meetup Seoul and added that the life video service would start in March or April next year. (The beta service is available from its website if you are a facebook friend of any Shakr member.) Though devices like smartphones and tablet PCs are already part of our lives, the needs of lean back users have been looked over by most apps. Obviously, the TTS technology used by Shakr still has a lot to be improved, (it is rather funny to hear the New York Times read out by TTS), but isn’t it an intriguing idea that we can see and hear imaged news articles?

翻訳

ShakrはSha.krのプライベートベータサービスをリード・ライト・ウェブ・ミートアップ・ソウルで発表し、ライフビデオサービスが来年の3月か4月に開始することを付け加えた。(あなたがShakrのメンバーのフェイスブックフレンドなら、ベータサービスを同社のウェブサイトから利用可能だ。)スマートフォンやタブレットPCのような機器は既に私たちの生活の一部となっているが、多くのアプリではゆったり構えているユーザーのニーズが見落とされてきた。Shakrが使うTTS技術には改善の余地がたくさんあることは明らかだが(ニューヨークタイムズがTTSで読み出されるというのはちょっと不思議な感じだ)、イメージ付きのニュース記事を見たり聞いたりできるというのは魅力的なアイデアではないだろうか?

gloria 英語 → 日本語
原文

Take drinking games to another level with this high speed spirit delivery system. Want a shot that goes straight to the head? Try the Alcohol Shot Gun – fill the cartridge with the spirit of your choice, aim and shoot for an intense booze experience.

Ideal for stag and hen nights, parties or any time when no one needs to drive. The Alcohol Shot gun can be filled with up to 1 ½ oz of vodka, whiskey, gin, or virtually any spirit, which can then be shot out at high speed into the drinker's mouth.

Half the fun is catching as much as you can, so it may get messy!

* High speed spirit delivery system
* Perfect for drinking games
* fill with up to 1 ½ oz of the tipple of your choice

翻訳

このハイスピードスピリッツ給仕システムでドリンキングゲームをレベルアップしませんか。すぐに頭に回るショットがほしいですか?アルコールショットガンÂを試してみましょう-カートリッジにお好きなスピリッツを詰めて、狙って撃って、激しい酒宴にしましょう。

男女の集まる夜やパーティー、あるいは誰も運転する必要のないときならいつでも最適です。アルコールショットガンにウォッカ、ウイスキー、ジンなどどんなスピリッツでもÂ1/2オンスまで詰めて、飲む人の口へ向けてハイスピードでシュートすることができます。

めちゃくちゃに汚れるまででとことん楽しみましょう!

*ハイスピードスピリッツ給仕システム
*ドリンキングゲームに最適
*好きなお酒をÂ1/2オンスまで詰められます。

gloria 英語 → 日本語
原文

Dear genryu.mamachida5849,

I respect your opinion, however I do not agree with it at all. I have already analyzed the reasons why u are wrong, so there's no point in repeating the same things.

The fastest and the cheapest way to ship the items back are via a small priority flat rate box that costs $13.95. It usually takes 10-15 working days to get from US to Greece. It may take slightly longer due to the Holidays.

Of course u are free to chose any other way u like.

As soon as I receive them I will refund the purchase value and the original shipping price through your paypal account.

This is my address, in case u have thrown away the cover of the parcel.


翻訳

genryu.mamachida5849さま、

あなたの意見は尊重しますが、私は全く同意できません。何故あなたに非があるのか、その理由を私は既に分析しました、ですから同じことを何度も繰り返す必要はありません。

商品を返送するのに最も早くて安い方法は、$13.95かかる定額小型速達ボックスで返送することです。これを使うとアメリカからギリシャまで通常10~15営業日かかります。連休があるため多少時間がかかるかもしれません。

もちろんあなたがお好きな方法を使ってもらってかまいません。

返品を受け取ったら、私は購入価格と元の送料をあなたのペイパルアカウントに返金します。

これが私の住所です。あなたが荷物の表書きを捨ててしまった場合に必要と思いますので念のためお知らせしておきます。