The B110 Optical USB Mouse delivers productivity-enhancing comfort – today and tomorrow. A comfortable, ambidextrous shape feels good in either hand, so you feel more comfortable as you work. With 800 dpi sensitivity, you’ll get precise cursor control so you can edit documents and navigate the Web more efficiently. Side-to-side scrolling plus zoom lets you instantly zoom in or out and scroll horizontally and vertically: perfect for working with spreadsheets and presentations. Zero setup means it works right out of the box – just plug it in. This mouse comes with the quality and design we’ve built into more than a billion mice, more than any other manufacturer.
B110オプティカルUSBマウスは今日と明日の生産性-快適性の向上-をお届けします。快適で右利き左利き両用の形状なのでどちらの手でも快適に持つことができ、作業時により快適に感じられます。感度800dpiなので、正確なカーソルのコントロールで文書を編集でき、ウェブを効率よくナビゲートできます。横スクロールとズーム機能があるので簡単にズームインとズームアウトや横と縦のスクロールができます:スプレッドシートやプレゼンテーションの作業にぴったりです。ゼロセットアップとは、箱から出してプラグを差せばすぐに使えるという意味です。他のどのメーカーよりも多く、10億個以上作られてきたこのマウスは品質とデザインがすぐれています。
The 2.4G mouse will give you a more comfortable, convenient and exact effect. Would you like skiing? When you use it, you will feel the high speed. If you buy it, you will enjoy it.Blue optical has been better performance than standard Red opticalPlease note: This mouse is functional using either one battery or two batteries. The weight of the mouse is relatively light while installed only one battery but this may increase the frequency of replacing new battery, while two batteries can keep the mouse function much longer.
2.4Gマウスはより快適で便利で正確な効果を提供します。あなたはスキーが好きですか?これを使えば、ハイスピードを体感できます。これを買えば、それを楽しむことができますよ。青の光学マウスはスタンダードな赤の光学マウスよりも性能が優れています。注:このマウスは電池1個でも2個でも機能します。電池1個のみで使用した場合はマウスの重さが比較的軽くなりますが、電池交換時期が早まります。一方、電池2個を使った場合はマウスが長持ちします。
It began with iPhone. Then came iPod touch. Then MacBook Pro. Intuitive, smart, dynamic. Multi-Touch technology introduced a remarkably better way to interact with your portable devices - all using gestures. Now we've reached another milestone by bringing gestures to the desktop with a mouse that's unlike anything ever before. It's called Magic Mouse. It's the world's first Multi-Touch mouse. And while it comes standard with every new iMac, you can also add it to any Bluetooth-enabled Mac for a Multi-Touch makeover.
それはiPhoneから始まりました。その後、iPodが現れました。そしてマックブックプロの登場です。直感的でスマートでないなミック。マルチタッチテクノロジーにより、お使いの機器でのあらゆる使用動作に劇的に良く反応する方法が実現されました。そして今、これまでにない、マウスでのデスクトップパソコンでの使用動作を実現する次のステップに来ています。マジックマウスと呼ばれるものです。これは世界初のマルチタッチマウスです。どの新しいiMacにもスタンダードで使えるので、ブルートゥースを利用可能なマックに追加してマルチタッチに乗り換えることができます。
The mouse like no other: it is unique in look, feel and performance. The innovative design curves for comfort when in use, and packs flat like a small cell phone when on the go. The touch-enabled scrolling allows you to flick to move quickly up or down on the page and tap to stop. Feel the speed and responsiveness to your touch. You can use this mouse on various surfaces - rough or soft with the BlueTrack Technology™. The unique design saves battery life: curve to turn on and flatten to turn off.
他にない独自のマウス:外見、触感、性能がユニークです。使用時に快適な革新的なデザインカーブで、外出時は小型の携帯電話のように平たく収納できます。タッチ操作可能なスクローリングで、軽くタッチするだけで素早くページを上下にスクロールでき、タッチで止めることができます。タッチのスピードと反応を体感してください。このマウスにはブルートラックテクノロジー(登録商標)が採用されているので、置く場所がいろいろな形状でも-粗い表面でもソフトな表面でも-使えます。電池寿命を長持ちさせるユニークな設計です:回せば自動的にオンになり、平面に置いておくと自動的にオフになります。
A different kind of comfort and controlYour coffee table. Your favorite chair. Your comfy bed. Now there's no limit to where you can get precise cursor control. This hand-friendly wireless trackball lets you work and play wherever you want. No mouse to move around. No tricky keypad leaving your hand feeling cramped. Just roll the ball with your thumb and click. Precision never felt so comfortable.
これまでにない快適さとコントロール性あなたのコーヒーテーブル。あなたのお気に入りのイス。あなたの快適なベッド。正確なカーソルコントロールの追及には限りがありません。手にやさしいこのワイヤレストラックボールはあなたの作業やプレイをいつでも快適にしてくれます。動き回るマウスではありません。操作時に手が痛くなるようなわずらわしいキーパッドも不要です。ボールを親指で転がしてクリックするだけです。こんなに快適に感じたことは今までにないくらいの正確さです。
Kingston's DataTraveler101 Generation 2 is a convenient storage companion that lets you take all of your data to your home, office, school and anywhere you travel. It comes with urDrive1, preloaded software that gives you a new and exciting way to look at your data. When you launch the software, the urDrive interface pops up like a desktop for your USB. It features drag-and-drop and double-click capabilities to help organize all your files, photos, videos, music and more. It's easy to use and even includes a built-in Photo Viewer and mp3 player, plus a 2GB online backup account to keep your important files secure online.
キングストンのデータトラベラー101ジェネレーション2は、あなたの全てのデータを家やオフィスや学校や旅先などどこへでも持ち運べる便利な記録の友です。データを見るための新しいエキサイティングな方法が導入されたプリロードソフトウェアurDrive付きです。ソフトウェアを立ち上げるとき、urDriveのインターフェイスはあなたがUSBを使うデスクトップのようにポップアップします。ドラッグアンドドロップとダブルクリックができるのでファイル、写真、動画、音楽などが整理しやすくなっています。使いやすく、ビルトインフォトビューアーとMP3プレーヤー、さらにあなたの重要なファイルをオンラインで安全に保管できる2GBのオンラインバックアップアカウントが含まれています。
With USB ports popping up everywhere you look, you need a simple and reliable way to store and share your photos, videos and music on the fly. The SanDisk Cruzer USB Flash Drive is your answer. Because it works with virtually any computer or electronic device with a USB slot, this flash drive lets you leave your laptop at home but still take your vast amounts of content with you to share with family and friends. And to make sure all your important files are protected, SanDisk offers the free SecureAccess software download, which adds a private, password-protected folder to your drive.
どこから見てもUSBポートがポップアップしているので、写真や動画や音楽を急いで保存したりシェアしたいときに簡単で信頼性のある方法で保存やシェアがでいます。スキャンディスクのUSBフラッシュドライブはあなたにこたえてくれます。実際にUSBスロットがあるどのコンピューターや電子機器でも作動するので、このフラッシュドライブがあればラップトップを家に置いてきても家族や友人とシェアしたい大量のコンテンツを持ち運ぶことができます。さらに、重要なファイルは確実に保護されます。スキャンディスクは無料のセキュアアクセスソフトウェアのダウンロードを提供しており、これを使えばプライベートのパルワードで保護されたフォルダをあなたのドライブに追加することができます。
Kingston's new DataTraveler 108 USB Flash drive is small and slim enough to fit anywhere while protecting your data. Its capless design features a USB plug protected by an aluminum cover that flips when you need to access your data. And its handy key loop lets users transform this stylish drive into a fashion accessory with the use of a lanyard. DataTraveler 108 comes with urDrive1 preloaded software that gives you a new and exciting way to look at your data. When you launch the software, the urDrive interface pops up like a desktop for your USB drive. It features drag-and-drop and double-click capabilities to help organize all of your files, photos, videos, music and more.
キングストンのニューデータトラベラー108USBフラッシュドライブは小さくてスリムなのであなたのデータを保護しながらどこにでもしまえます。キャップのないデザインで、USBプラグをデータにアクセスしたいときに跳ね上げるアルミ製カバーで保護するようになっているのが特徴です。さらにハンディキーループが付いているのでこのスタイリッシュなドライブはストラップとしてアクセサリーに変身します。データトラベラー108にはデータを見るための新しいエキサイティングな方法が導入されたプリロードソフトウェアurDriveが付いています。ソフトウェアを立ち上げるとき、urDriveのインターフェイスはあなたがUSBを使うデスクトップのようにポップアップします。ドラッグアンドドロップとダブルクリックができるのでファイル、写真、動画、音楽などが整理しやすくなっています。
The eTDU108 is an ideal solution for those who own a notebook that doesn’t have an optical drive included, but who still want to playback content, access data or install software from CD or DVD discs.Portability is the key for this new external DVD-ROM drive, which suits the mobile user. Power supply comes directly from the notebook through the enclosed USB cable, so there is no need to be close to a power socket to operate the drive. And with less than 300 grams, this lightweight device fits easily in any small (notebook) bag.
TDU108は手持ちのノートパソコンに光学ドライブがついていいないけれどコンテンツをプレイバックしたりデータにアクセスしたりCDやDVDディスクからソフトウェアをインストールしたいと思っている人にとって理想の解決策を提供してくれます。モバイルユーザーにぴったりのこの新しい外付けDVD-ROMドライブにとって携帯性はキーポイントです。電源は附属のUSBケーブルでノートパソコンから直接供給されるので、ドライブを作動させるパワーソケットに近づける必要はありません。さらに、重量が300グラム未満なので、この軽量なデバイスは小さな(ノートパソコン用)バッグにも簡単にしまえます。
Hello,Thanks for your email. Yes, this is the flat rate for the online DHL returns from your country. We will certainly waive that fee for the defective item. We only offer DHL and UPS as shipping methods for your package being delivered. If you have any other questions, please let me know.Your friends at shopbop.comCustomer Service Chloe
こんにちは、eメールをいただきありがとうございます。はい、これはあなたの国のオンラインDHL返品の定額レートです。欠陥品についてはこの料金を徴収しません。当社はあなたの荷物の配達については発送手段としてDHLとUPSのどちらかしかご提供できません。他にご質問がありましたらお尋ねください。あなたの友、shopbop.comカスタマーサービスChloe
Absolutely fine! I will send the invoice now, thanks for letting me know, do you need another R11 headcover too?Another way you can tell its fake is on the serial number, his has letters, I have never seen a tour serial with letters, only numbers. Only thing is don’t tell them how you can tell because if you do they will learn from their mistakes and then make them look realer.... Scum bags they are!!!!
全くOKです。すぐにインボイスを送ります。教えていただきありがとうございました。他にR11のヘッドカバーがご入り用ですか?偽物を判別する他の方法としては、シリアル番号に文字が入っているかを見ることです。私は文字の入ったツアーシリアル番号を一度も見たことがありません、常に数字だけです。あなたがどうやって判別するかを彼らには教えないことです。教えれば彼らは学習してさらに本物らしく見せるように努力するでしょう...ずるがしこいですから!!!
Hello Shintaro,Thank you for alerting us of the situation. I am currently inquiring with our product manager for advisement on how to proceed.In the meantime, please let us know if you have additional inquiries or concerns. I will soon email you with an update.Sincerely,JofTrade ConceptsCustomer Service
こんにちは、シンタロウ、状況について注意喚起してくれてありがとう。現在私はどうすべきか今当社のプロダクトマネージャーに問い合わせているところです。ところで、他に質問や気になる点があればお知らせください。すぐにeメールで最新情報をお知らせします。敬具Jofトレードコンセプトカスタマーサービス
It has a 5th LEDs on the bottom of the ammo plate. Square off ejection port, side plate cut out to view the cylinder, LEDs switch are relocated for easy ON/OFF access. The Upper receiver, triggers, hammer, and all the internal screws/springs are metal. This blaster weight about 2 lbs.This blaster is PRODUCED INTIRELY OF ABS PLASTIC AND DIECAST METAL !! ( NO RESIN PARTS!! ). The blaster has working features such as primary trigger, bolt action, swing out cylinder and working LEDs (5). The markings on the receiver are laser etched with Off-World MFG wording.Battery is not included, this blaster take CR1220 button battery.
弾受けの底に5つ目のLEDがついています。四角い押し出しポート、シリンダーを見るためのサイドポート切り込み、LEDスイッチはON/OFFしやすいように配置されています。上部受け部、引き金、ハンマー、そして全ての内部のネジ/バネは金属製です。このブラスターは重さ約2ポンドです。ブラスターは全体がABSプラスチックとダイキャスト金属で作られています!!(樹脂の部品はありません!!)ブラスターはメインの引き金、ボルトアクション、スイングアウトシリンダー及びLED(5個)が特徴です。レシーバーの上の表示はOff-World MFGという文字のレーザー刻印です。電池は含まれていません。このブラスターにはCR220ボタン電池を使用してください。
I have a question for you .earlier I order Panasonic electric esthetic facial roller from (Japan)difference company ,(I wasn't know you carried that too)it doesn't work very good on me ,so I ask for return it but that company who names Simon don't what me to return it .so if you have same question with you how will you to solve it.
質問があります。以前はたしはパナソニック電気フェイシャルローラーを日本の別の会社から注文購入しました。(あなたがそれも持っていたかどうかはわかりません)その製品は私にとってはうまく作動しないので返品したいのですが、Simonという名前のその会社が返品を受け付けたくないと言っています。ですから、あなたがもし同じ質問を受けたらあなたなたならどう対応するかお聞きしたいです。
WorldCosplay: A Multi-lingual Cosplay Community for the World from JapanPopular animation and vocaloid characters are a part of Japanese culture, and even outside of Japan cosplay is wildly popular. And a new website called WorldCosplay aims to capitalize on that popularity. It’s a multi-lingual cosplay community that allows users to submit their own cosplay pictures. The site is provided in 12 different languages including English, Spanish, French, Italian, Korean and more.It was pre-launched [1] in late December, and since then it has attracted 8,500 registered users and there have been over 60,000 cosplay pictures submitted.
ワールドコスプレ:日本から世界へ発信の多言語コスプレコミュニティ人気のアニメやボーカロイドキャラクターは日本の文化の一部であり、日本の外でもコスプレは広く人気になっている。ワールドコスプレと呼ばれる新しいウェブサイトはその人気を捉えて活かそうというものだ。これはユーザーが自分のコスプレ写真を投稿できる多言語コスプレコミュニティだ。サイトは英語、スペイン語、フランス語、韓国語など、12の異なる言語で提供されている。12月末に先行リリースされて以来[1]、8,500人のユーザーが登録し、60,000ものコスプレ写真が投稿されている。
Currently in a beta phase, WorldCosplay is a sister site to Japan’s most popular cosplay community “Cure,” which has been active since 2001. As cosplay became a phenomenon not just amongst Japanese but all around the world, Cure opened an English website back in 2008. The number of English-speaking registered users has exceeded 20,000, leading to the release of WorldCosplay.
現在はベータ段階であるワールドコスプレは、2001年から活動している日本の一番人気のコスプレコミュニティ「キュア」の姉妹サイトだ。コスプレが日本人だけの間の現象ではなくなり世界中に広まったことに伴い、キュアは2008年から英語版ウェブサイトをオープンした。英語話者の登録者数は20,000人を超え、ワールドコスプレのリリースの原動力となった。
User can create a WorldCosplay account using their Facebook or Twitter credentials. A user’s ranking is generated by the evaluation of submitted photos, motivating cosplayers to submit high quality photos. There are several ranking criteria such as User Ranking, Character Ranking, Title Ranking, and Tag Ranking. Not surprisingly, the most popular character on WorldCosplay is “Hatsune Miku” (featured in the most recent Google Chrome TV commercial in Japan).So if you happen to be one of the many cosplayers out there, please check out WorldCosplay and let us know what you think!
ユーザーはフェイスブックやツイッターの認証情報を使ってワールドコスプレのアカウントを作ることができる。投稿された写真の評価によってユーザーのランキングが出され、コスプレ愛好者がもっと高品質の写真を投稿しようという動機付けを促している。ユーザーランキング、キャラクターランキング、タイトルランキング、タグランキングなどのいくつかのランキング基準がある。予想通り、ワールドコスプレで一番人気のキャラクターは「初音ミク」(最近日本のグーグルクロームTVコマーシャルでフィーチャーされた)だった。もしこの記事をお読みのあなたが多くのコスプレ愛好者の一人になりたいと思うなら、このワールドコスプレをチェックしてみて、感想をお聞かせいただきたい。
Today we received a package for you from "THA" which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new "MyUS" address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete "MyUS" address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.
本日THAからあなた宛の荷物を受け取りましたが、住所が不正確です。遅延を避けるためには、あなたがここへ発送する全ての荷物と商品にあなたの新しいMyUSアドレスと部屋番号が記載されていなけれがなりません。出品者に注文するときはあなたの発送先住所とあなたの完全なMyUSアドレスと部屋番号を確認してください。特に上記の小売業者については、住所の更新をするよう注意してください。当社の施設に届く荷物に記載の住所が不完全、不正確又は古い場合は、特別な取り扱いが必要となります。この特別な取り扱いでは、正しい受領者を確認する必要があり、あなたの荷物の遅れにつながるとともに、荷物1個につき訂正料として$5がかかります。
送っていただいた商品が届きました。しかし、商品はメーカーのオリジナルボックスに入っていなくて、袋に入っていました。商品説明の写真とは異なる状態で届いています。この商品は友人へプレゼントするために購入しました。これではプレゼントできませんので、返品を希望します。迅速に返金手続きをお願いします。返品先の住所も教えてください。しかし、商品はメーカーのオリジナルボックスに入っていなくて、別の箱に入っていました。
I received the item which you shipped me.But the item was packed in a bag, not in the manufacturer's original box.This is different from the picture and the explanation of the item.I bought this item as a gift for my friend.As I cannot give this to my friend as a gift, I want to return this to you.Please process to refund me promptly.Please also let me know your address for returning.The item was not in the original box, it was in other box.
PAGE 130-1The numbers of people involved and the time they spend on a particular project have always been fairly carefully controlled. Some rules are unbending - bugs have to be immediately repaired - to ensure that work is coordinated. But, as Michael Cusumano pointed out, this is simply good project management as applicable to software development as to any other business where product development is continuous. People are given responsibility and allowed to determine their own working patterns and schedules - up to a point. The boundaries are very clear and simple. People know where they stand, how the system works and what is expected from them.
ある特定のプロジェクトに関わった人の数と彼らが費やした時間が常に構成に注意深く管理された。仕事がちゃんと確実に調和するようにするために曲げられないルール(例えばバグは直ちに修理されなければならないことなど)がいくつかあった。しかし、マイケル・クスマノが指摘したように、これはソフトウェア開発や商品が継続的に開発され続けるその他のビジネスにおいては良いマネージメントであるということだ。人々は責任を与えられ、自分の作業パターンとスケジュールを決定できる-ある程度までは。境界線は非常にクリアでシンプルだ。人々は自分がどこに立っているのか、システムがどのように作動しているのか、そして何が彼らに求められているのかを知っている。