[英語から日本語への翻訳依頼] 質問があります。パナソニックの電動エステフェイシャルローラーを日本の違う会社から購入したのですが(あなたのところで注文できることを知りませんでした)、うま...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

montaによる依頼 2012/01/25 03:37:44 閲覧 591回
残り時間: 終了

I have a question for you .earlier I order Panasonic electric esthetic facial roller from (Japan)difference company ,(I wasn't know you carried that too)it doesn't work very good on me ,so I ask for return it but that company who names Simon don't what me to return it .so if you have same question with you how will you to solve it.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/25 05:53:22に投稿されました
質問があります。パナソニックの電動エステフェイシャルローラーを日本の違う会社から購入したのですが(あなたのところで注文できることを知りませんでした)、うまく作動しないので返却したいと要求しました。会社の名前はSimon です。しかし、返却を受け付けてくれません。そこで質問なのですが、もし同じ立場にあるとしたら、どのように解決されますか?
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/25 06:30:01に投稿されました
質問があります。以前はたしはパナソニック電気フェイシャルローラーを日本の別の会社から注文購入しました。(あなたがそれも持っていたかどうかはわかりません)その製品は私にとってはうまく作動しないので返品したいのですが、Simonという名前のその会社が返品を受け付けたくないと言っています。ですから、あなたがもし同じ質問を受けたらあなたなたならどう対応するかお聞きしたいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。