The Pendleton Hacienda blankets mimic the traditional southwestern blanket designs of Navajo Chief blankets. The intricate pattern incorporates the geometric and 90 degree designs that early chief blankets incorporated. The colors incorporated in the Haciend blanket above are turquoise, rust, pale blue, white & tan. Both the Hacienda and Ranch House blankets are un-napped blankets with felt binding on the edges.
ペンドルトンのアシエンダブランケットは、南西部のナバホ族長のブランケットのブランケットのデザインを模したものです。この複雑なパターンには以前の族長ブランケットに描かれていた90度パターンの幾何学模様が描かれています。上の写真のアシエンダブランケットに表れている色はターコイズ、さび色、薄い青、白と黄褐色です。アシエンダブランケットもランチハウスブランケットも、けばのないタイプのもので、ふちはフェルトでとめられています。
In 1923 President Harding and his wife visited the West to dedicate a portion of the Old Oregon Trail. At that ceremony, local Cayuse and Umatilla chiefs presented the First Lady with a Pendleton shawl inspired by the already famous Chief Joseph blanket. This robe from our Heritage Collection is comparable to a twin blanket, the size originally used as a ceremonial robe by Native Americans. It is ideal for foot of bed, draped over a sofa or chair, or hung as unique, historic wall art.
1923年にハーディング大統領とその夫人がオールド・オレゴン・トレイルの除幕式のために西部を訪れました。式典では、その地方のカユース族とウマティラ族の族長がファーストレディにペンドルトンのショールをプレゼントしました。このショールは当時有名だったジョセフ族長のブランケットから刺激を得て作られたものでした。当社の「遺産コレクション」のこのローブはツインブランケットに相当し、元々ネイティブアメリカンが儀式のときに使っていたローブのサイズです。ベッドの足もとに敷いたり、ソファやイスに掛けるのにぴったりで、壁面アートとして壁に飾るのもユニークな使い方でしょう。
The pretty Painted Pony blanket is a classic Native American pattern made with shades of rose and pink, bouquets of posies and, of course, prancing ponies.
かわいい子馬の絵が描かれたブランケットはクラシックネイティブアメリカン柄で、ローズ色とピンク色の2段シェード、花束、そして跳ねる子馬が描かれています。
Chief's Road depicts the Milky Way, or "Chief's Road", with the Big Dipper and North Star. Below is a row of lodges, representing Mother Earth. Everything inside signifies the Creator's children.
「チーフの道」は天の川、あるいは「チーフの道」を描いたもので、北斗七星と北極星も描かれています。下の模様は並ぶロッジで、母なる大地を表しています。ここに描かれている全てが創造者の子どもたちであることを意味しています。
Made from the same fabric as our Eagle Rock Saddle Blanket, these pillows will energize a room or favorite chair. The patterns incorporate colors and patterns inspired by the American Southwest and weaving traditions of the area's Native Americans.
当社のイーグルロックサドルブランケットと同じ素材でできているこの枕はお部屋やお気に入りのイスにエネルギーを与えてくれます。色とパターンはアメリカ南西部とその地区のネイティブアメリカンの織物の伝統にインスパイアされたものです。
You first provide it.
あなたが先にそれを提供してください。
Can you take delivery of the goods in Osaka or I have to ship it at Kyoto?
あなたは商品を大阪へ取りに行くことができますか、それとも私が京都へ発送した方が良いですか?
As stated in the listing, this is a Shimanno 10 speed only hub. The spacer is not needed.
出品リストの中で説明したとおり、これはShimannoの10段変速の唯一のハブです。スペーサーは必要ありません。
NOTE: If Western Union agent is asking the reason of the transfer, please don't tell it's for a sale, otherwise the fees will be different, and I will also be charged in UK for internet commerce, and I want to avoid all these, don't want to end up paying their stupid taxes so let them know you are sending to a friend.
注:もしウェスタンユニオン代理店に送金の理由を尋ねられたら、これは販売であることは伝えないでください、販売であると告げれば料金が変わってしまいます。それに私はインターネット商取引についてイギリスでも課税されますし、これら全てを避けたい、つまりバカバカしい税金を払うはめになりたくないのです。ですから、彼らには「友人への送付だ」と伝えてください。
I've just started the transaction, you should get the invoice at any time, please check your spam/junk folder if you can't find it in your inbox. Once the payment was sent, get back to me with the name and address of the sender and the money transfer control number from western union.To find more details about the purchase protection and how it's this purchase covered by eBay Buyer Protection Program please check the invoice you received and click on the live chat picture. You will be connected to eBay and they will explain you how it works.
私は取引を始めたばかりです、あなたはいつでもインボイスを得られるはずです、もしあなたのインボックスに見当たらなければスパム/ジャンクフォルダーをチェックしてみてください。送金したら、送付者の名前と住所、及びウェスタンユニオンの送金管理番号を私に教えてください。購入保護及びこの購入がeBayのバイヤー保護プログラムでどのように保証されるかの詳細については、あなたが受け取ったインボイスをご覧になり、ライブチャットの画面をクリックしてください。そうするとeBayに接続され、eBayがあなたにどのような流れになるのか説明してくれるでしょう。
「Hello Seller, I'm Mr Ikechukwu Idowu, I will like to purchase your item on yahoo auction for my Son in Nigeria, I will offer you the sum $2,000.00USD + shipping through EMS SPEED POST to Nigeria. kindly get back to me via ( xxxxxxx@live.com ) for further conversation.」
こんにちは、セラーさん、私の名前はIkechukwu Idowuです。ヤフーオークションのあなたのアイテムをナイジェリアにいる私の息子のために購入したいと思っています。合計US$2,000にナイジェリアへのEMSスピード郵便での発送料を支払おうと思いますがいかがですか?よろしければ私のメールアドレス(xxxxxxx@live.com)へお返事ください。
Interim Prime Minister Mahmoud Jibril said Monday that NTC control of Sirte would ensure that all of the country's sea, land and air entry ports are secure. He acknowledged that fighting will continue in a number of pro-Gadhafi pockets deep in the southern desert, including Bani Walid.Jibril and NTC head Mustafa Abdel Jalil already had pledged to take no further part in the country's future government, as required by the country's interim constitution. The pledge was intended to reassure the public it will not suffer under another dictatorship.
暫定首相のマフムード・ジブリール氏は月曜に、国民評議会によるシルトの統制でリビア全国の海陸入国地点の安全を保証すると述べた。彼は、バニ・ワリッドなどの南部砂漠地帯の町に残るカダフィ氏の資金援助を受けたカダフィ支持派との戦闘は続くだろうとも認めた。ジブリール氏と国民評議会の議長のムスタファ・アブデル氏は、同国の暫定憲法により、将来の政権においてそれ以上の地位に就かないことを既に公約している。この公約は、同国が新たな独裁君主制で苦しむことがないように保証することを意図して行われたものだ。
Libyans poured out of Sirte Tuesday, after three weeks of brutal shelling and gunbattles finally forced them to flee through hostile interim government checkpoints.Cars piled high with possessions and carrying terrified, hungry families crawled out of the strategic coastal city to have their belongings searched and identities checked by suspicious National Transitional Council forces.NTC fighters eased their shelling of the town Tuesday, allowing residents to escape. Neither the fleeing Sirte families nor the revolutionary fighters searching them hid their mutual distrust, although most civilians said they were well treated and some were given food and water.
3週間続いた激しい炸裂弾と銃撃戦で最終的に敵の暫定的政権のチェックポイントを通って逃げることを余儀なくされたリビア市民が火曜日に大量に脱出した。持ち物を山のように積み込み、恐怖に駆られ空腹に苦しむ家族を乗せた多くの車が、戦略的海岸地域の町へ逃げ出し、疑い深い国民評議会勢力から所有物の検査と身分証明書のチェックを受けた。国民評議会の戦士は火曜日に町の炸裂弾攻撃を緩め、住民を非難させた。脱出するシルト市民も、彼らを探す革命戦士も、互いの不信感を隠さなかったが、多くの市民は良い扱いを受けたといい、食料や水をもらった人もいたという。
U.S. Defense Secretary Leon Panetta says the NATO mission in Libya is an example of why the alliance matters, and shows that it can mount an effective campaign with Europe playing a lead role.His comments came Wednesday in Brussels, where NATO defense ministers are gathering to discuss the situation in Libya and other operations.Panetta said Tuesday the NATO air campaign over Libya cannot end and the political process cannot begin until former leader Moammar Gadhafi's hometown of Sirte and other areas are taken. He said not knowing Mr. Gadhafi's whereabouts also makes it difficult for the alliance to decide when to end its air operation and allow the interim government to move on to other issues.
アメリカ国防長官のレオン・パネッタは、NATOのリビアでの任務は同盟の大切さを表す例であり、主導的役割を果たしながらヨーロッパと協力して効果的な軍事作戦を行っていくけることを示していると述べている。彼のコメントは、NATOの国防相が集まってリビアでの状況や他にとり得る行動についての議論が行われたブリュッセルで水曜日に出されたものだ。パネッタは火曜日に、NATOのリビアへの空襲作戦は終了しないこと、及び前指導者のムアマル・カダフィ氏のホームタウンであるシルトや他のエリアが占領されるまでは政治的プロセスは開始されないと述べた。彼はまた、カダフィ氏の居所がわからないことが、いつこの作戦を終わらせられるのか、そして暫定的政権移行し次の問題へ移れるのかを決定し連携を作り上げるのを難しくしている、ともも述べた。
Transaction will be handled by ebay, so we can both be protected and able to exchange feedback after transaction is successfully closed! I will offer a 14 days inspection period for the item, so if by any reason you are not satisfied with it, you can return it against a full refund! If you do want it, just please email me your full name and address and I will start the transaction under ebay, you will receive after the invoice with further instructions on how to safely complete this sale.
この取引はebayが扱いますので、私もあなたも保護を受けられ、取引がうまくいきクローズした後にフィードバックを交換することができます!アイテムを検査する期間として14日の期間を与えようと思います。あなたが何らかの理由によりこのアイテムに満足できない場合は、全額返還で返品可能です!取引を進めたい場合は、あなたのフルネームと住所をeメールでお知らせいただければ、私の方でebayでの取引をスタートさせます。あたなにはインボイスとこの販売を安全に完了するためのさらなる指示が送られますのでよろしくお願いします。
Why didn't you email us first? What is wrong with it? Could you please post a few pictures of the item. Was the shipping carton damaged in any way? Please respond ASAP. Thank you.
先に私たちへeメールを送っていただければよかったのに。何が問題ですか?アイテムの写真を少し載せてもらえませんか。発送用カートンはどこか傷んでいましたか?できるだけ早くお返事ください。よろしくお願いします。
China’s Top 20 Daily Deals Sites – and Who Has the Hottest Deals?In updated stats from group buy deal aggregator DaTaoTuan which go right up to the end of August, we get a new snapshot of China’s frantic and fragmented daily deals segment. Last time we checked, earlier this summer, we saw Tencent’s QQ Tuan was the king in terms of both market share and revenue.This time round we see the top 20 deal sites in the country, and also get a good sense of who’s creating – and selling – the most successful packages. Note that DaTaoTuan didn’t scrape revenue figures this time.
中国のトップ20デイリー取引サイト-そして誰が一番熱い取引をしているか?グループ購入取引集計の团购网(DaTaoTuan)の8月末までの最新の統計結果から、中国のすさまじく断片的なデイリー取引の区分の最新のスナップショットが見て取れる。私たちがこの夏の初めに最後にチェックしたときには、腾讯(Tencent)のQQ团(QQTuan)がマーケットシェアと収益の両面で王座にいた。今回のラウンドでは、中国のトップ20の取引サイトを見て、誰が創造的で、販売が好調か、そして全体として一番成功しているかという感触をつかもうと思う。今回、团购网(DaTaoTuan)は収益の数値を集めていないことにご留意いただきたい。
Sunbridge Invests In Japanese Start-ups Wondershake and MidokuraSunbridge, a Tokyo- and Sunnyvale-based tech incubator/VC firm founded by Oracle Japan’s former president Allen Miner, unveiled on Friday that it has invested in two Japanese start-ups, Wondershake and Midokura. The firm has not disclosed exactly how much it has invested, but some news media including CNET Japan report it was several million yen for each.
サンブリッジが日本のスタートアップ、ワンダーシェイクとミドクラに投資オラクルジャパンの元社長のアレン・マイナーが設立した、東京とサニーベイルに拠点を持つ技術育成者/ベンチャーキャピタル会社のサンブリッジが金曜、日本のスタートアップのワンダーシェイクとミドクラに投資したと発表した。同社はいくら投資したのかははっきりとは開示しなかったが、CNETジャパンなどの幾つかのニュースメディアによると、それぞれのしゃに各数百万円を投資したとのことだ。
Wondershake won the grand prix at TechCrunch Japan’s start-up pitch event in April, where Allen Miner served as the chair of judges. The start-up raised funds from Cyber Agent Ventures on the same day. Now the Wondershake team has moved to San Francisco and are working on registration as a US company.Sunbridege will invest in a form of convertible notes to avoid increasing the valuation with the investment, and make it easier for the start-up to get additional fundraising from potential US investors in the future. (Refer to our previous article for more on Wondershake)
ワンダーシェイクは4月に開催されたテッククランチジャパンのスタートアップピッチイベントでグランプリを受賞し、アレン・マイナーは審判員として出席していた。このスタートアップは同日にサイバー・エージェント・ベンチャーズからも資金を調達している。現在ワンダーシェイクのチームはサンフランシスコに移転しアメリカの企業として活動している。投資の価値が急騰するのを避けるため、サンブリッジは転換社債の形で投資を行い、スタートアップが今後アメリカの投資者から追加の資金調達を受けやすくなるように配慮している。(ワンダーシェイクについてのより詳しい記事は当社の前回の記事を参照)
Meanwhile, Midokura is a cloud enabling tech company and funraised 100 million yen in its seed round from some VC firms including NTT Investment Partners and datacenter company Bit Isle.Sunbridge's Allen Miner (left) and Wondershake's Hitoshi Suzuki (right) at Teclosion 2011 Spring
一報、ミドクラはクラウドを可能にするテックカンパニーであり、NTTインベストメント・パートナーズとデータセンター会社のビット・アイルを含む幾つかのベンチャーキャピタル会社からシードラウンドで1億円の資金を調達した。Teclosion 2011 Springでのサンブリッジのアレン・マイナー氏(左)とワンダーシェイクのスズキ・ヒトシ氏(左)。