Ethiopian coffee may be the most exotic and expensive in the world, which make sense when you consider that the first coffee trees were discovered there over one thousand years ago. Today, from the birthplace of coffee, we offer Ethiopian Yirgacheffe, picked by hand on a farm in the mountains high above the town of Sidamo. There, the coffee beans are washed, and then soaked up to 72 hours in fermentation tanks. This wet process method produces intensely flavorful beans, with an intensely floral aroma, and mellow, smooth taste.
エチオピアのコーヒーは世界中で最もエキゾチックで高価かもしれません。最初にコーヒーの木がそこで発見されたのが何千年も前のことだったことを考えるとそれに納得がいきます。今日、このコーヒー発祥の地から、シダモの町からさらに登った山の農園で手で摘まれたエチオピアン・イルガチェッフェをご提供します。そこでコーヒー豆は洗われ、発酵タンクの中に72時間浸されます。この浸水プロセス製法が力強く香り高い豆を作り、そして力強いフローラルアロマと柔らかくスムースな味わいを作り出します。
From the shady central highlands of Antigua, Guatemala, comes a full-bodied coffee classic noted for its balance, nuance, and aroma. We purchase the beans in small lots from established farms in Antigua to guarantee the high quality of our beans.
うっそうとしたアンティグア・グアテマラの高地から、バランスのよさ、独特のニュアンスとアロマが特徴のフルボディのコーヒークラシックをお届けします。当社は豆の品質の高さを保つため、定評のあるアンティグアの農園から小ロットで豆を購入しています。
Kenya has become the giant of African coffee production, ever since coffee made its way over the mountains from Ethiopia. Kenya AA is the largest bean grown in Kenya, and brews up a complex, fruity, light, and very bright cup. This is an exquisite coffee with an assertive, lively personality. Trust us, in coffee that’s a good thing.
エチオピアの山々でコーヒーが作られ始めて以来、ケニアはアフリカのコーヒー生産大国となりました。ケニアAAはケニアで育つ最大の豆で、複雑で、フルーティで、軽くて輝きのあるコーヒーになります。これは自己主張の強い、生き生きした個性を持ったおいしいコーヒーです。当社をご信頼ください、コーヒーには自信があります。
Costa Rica strikes gold with La Minita Tarrazu. Black gold. Not oil, but coffee grown at La Minita, the legendary “little gold mine” of the Indians who sought gold in the plantation’s soil. Today, the gold mine plantation produces wealth in the form of an elegantly balanced coffee grown between 4,000 and 6,000 feet above sea level. The unique micro climates in the mountains of Costa Rica creates a coffee that exhibits a sweet aroma, full body, delicate acidity, and a clean after taste.
コスタリカではラ・ミニータ・タラズ(訳注:ミニータとは小さな鉱山の意味)で「金」が発掘されました。黒い「金」。石油のことではありません。プランテーションの土地で原住民が「小さな金鉱」を探したという伝説の地、ラ・ミニータではコーヒーが良く育ったのです。今日ではこの金鉱プランテーションが海抜4,000~6,000フィートの地でエレガントに均整の取れたコーヒーの木がなる農園から富を生み出しています。コスタリカの山独特の微妙な気候が甘い香り、フルボディ、デリケートな酸、味そしてさわやかな後味を持つコーヒーを作りだしています。
Offered exclusively at The Coffee Bean & Tea Leaf®, Costa Rica La Cascada is balanced, clean, and mild. Prized for bright, crisp taste, Costa Rica La Cascada comes from the high altitude farms in the Tarrazu region where rich soils produce some of the best coffees in the land.
ザ・コーヒー・ビーン&ティー・リーフ(登録商標)が独占的に提供するコスタリカ・ラ・カスカダは、バランスがとれ、クリーンでマイルドです。輝きがあり切れのある味で賞を受けたことのあるコスタリカ・ラ・カスカダは、その豊かな土壌で世界でも最高級のコーヒーが育つ地域であるタラズ地域の高地の農園でとれたものです。
From tree to bag. This premier coffee is hand picked by workers on small family owned farms in the state of Nariño, on the Pacific Coast in Colombia. The farmers take great pride in growing, picking, and preparing their products by hand. We take great pride in offering you the results of their hard work. Their dedication pays off in a balanced, bright cup of coffee, richly aromatic with a creamy body.
木から袋へ。このプレミアコーヒーはコロンビアの太平洋岸のナリーニョ州の小規模家内工業の農園作業者たちが手で摘んだものです。農園の人たちはコーヒー豆を育てて、それを手作業で摘むことに誇りを持っています。そして当社は皆様にその手作業の成果を皆様にご提供することに大きな誇りを持っています。彼らの真摯な作業は、クリーミーなボディに輝かしく豊かな香りの一杯のコーヒーへとなって報われます。
To create our House Blend we combine natural and washed Central and South American coffees. We choose our blends for brightness, flavor, and aromas that make for a smooth, satisfying cup of coffee that can be enjoyed all day long.
このハウスブレンドを作るのに、当社は天然の豆を洗った中央アメリカのコーヒーを組み合わせている。当社は、一日中楽しめるスムースで満足感のあるコーヒーを淹れるために輝き、風味、香りを選りすぐってブレンドしている。
A giant of worldwide coffee production, and the country that brought you the thong, Brazil produces not only the most coffee, it also grows some of the best. Our Brazil Cerrado is grown in the hot, flat savannahs of Minas Gerais. Labeled “Specialty Grade,” Brazil Cerrado is dry processed for a cup of coffee that displays terrific body, and a nutty, sweet taste that can only be found in the best Brazilian coffees.
世界的なコーヒー生産大国でありゴムの原産国でもあるブラジルは、コーヒーの生産量が多いだけではなく、(質の面でも)ベストなのもの成長している。当社、ブラジル・セラドはミナス・ジェライスの暑い高原で育っている。「スペシャルティ・グレード」のラベルが付されたブラジル・セラドはドライ加工されており、この豆でいれたコーヒーはブラジルコーヒーでしか味わえないすばらしい味、豆の香り、甘さを備えている。
Coffee has been grown in Jamaica since 1728 and gradually extended into the Blue Mountains, where The Mavis Bank Estate was established in 1885. Since then, Jamaican Blue Mountain coffee from the Mavis Bank Estate has become recognized for its clean, mild, qualities and good body. The Mavis Bank Estate uses only spring water to sort the green beans, which are then allowed to age for three to four months at 3,000 feet. When the coffee beans develop a greenish blue color, we know it's ready to ship to our roaster.
コーヒーは1728年からジャマイカで栽培され始め、1885年にザ・メービス・バンク・エステートが設立されたブルーマウンテンへと徐々に広まっていった。それ以来、ザ・メービス・バンク・エステートのジャマイカのブルーマウンテンコーヒーはそのクリーンさ、マイルドさ、質の高さで広く認知されるようになった。ザ・メービス・バンク・エステートは緑豆を天然水のみを使用して洗われ、その後3,000フィートの高地で3~4か月間熟成される。コーヒー豆が緑色になってくると、私たちはロースターを出す用意ができたことがわかる。
If you look at a list of US cities sorted by population, the number of successful startups per capita varies by orders of magnitude. Somehow it's as if most places were sprayed with startupicide.I wondered about this for years. I could see the average town was like a roach motel for startup ambitions: smart, ambitious people went in, but no startups came out. But I was never able to figure out exactly what happened inside the motel—exactly what was killing all the potential startups. [1]A couple weeks ago I finally figured it out. I was framing the question wrong. The problem is not that most towns kill startups.
人口順にアメリカの町を並べたリストを見ると、成功している起業家の頭数は町によって桁単位で違いがあることがわかる。まるで殺虫剤ならぬ「殺起業家剤」が多くの場所に散布されたかのような様相だ。このことにを私は何年もの間疑問に思っていた。多くの町はまるで起業家の野心をつぶすローチモーテル(訳注:粘着式ゴキブリ捕獲器の商標名)のように見えた:賢く野心のある人たちが入っていくが、どの起業家も出てくることはない。しかし私はこの「モーテル」の中で実際に何が起こっていたのか、ずっとわからなかった-可能性を秘めた起業家たちをみんな「殺して」しまうものが実は何なのかが。[1]何週間か前、私はついにそれを知った。私の疑問の投げ方が間違っていたのだ。問題は、町が起業家たちを「殺して」いるのではなかったということだ。
Would you please double comfirm with the address to me please? I will ship it tmr
念のため住所を再確認してもらえませんか?明日発送しますので
I can supply these heads for $850 each plus $35 for shipping. Are you looking for Left Handed heads only in these? I have two LH heads in stock currently, but should be getting more shortly. I also have them available in right handed if you need any of those.Please let me know what you need and if you would want to wait for the 3rd LH head to come in or if you would rather just do two heads for now.
これらのヘッドをそれぞれ$850プラス送料$35でご提供できます。あなたはこれらの中から左利き用のヘッドをお探しですか?私は今左利き用ヘッドを2個持っていますが、もうじき追加で入荷します。もっとご希望なら右利き用のものもあります。あなたがどのようなものをご希望か、また3個目の左利き用ヘッドを入荷することをご希望か、あるは現在の2つのヘッドで良いか、ご連絡ください。
We are still waiting on word from eBay as to when they will return to Mr. Rebates. Your patience is appreciated while we await further instructions from eBay.
いつあおれがミスターリベーツへ戻るのかについて、まだeBayからの回答を待っているところです。eBayからの指示があるまでもうしばらくお待ちください。
Soft · clocked seconds · Strong Cambered (domed) glass· Steel glass floor with access to the work and others Engraving of the reference number Structured black mark · Genuine leather strap with embossed logo (!) And steel buckle · 3 ATM (atmospheres) water · Diameter without crown 42.00 mm · Strength of the Clock in the centre of 14.0 mm · Weight: 78.0 grams · Strap width is 21.0 cm · Total length of strap 20.0 cm (Both parts are added) General Information:- Solid wood piano-coated gift box- 2 years warranty on the movement- Warranty card- Information for the settings The ONLY uk supplier of Calvaneo 1583
ソフト・clocked seconds・強化ドーム型ガラス・平面はスチールガラス製になっており他の人が参照番号を彫り込むことが可能・エンボスロゴ付きの本物の革製ストラップ(!)そしてスチール製バックル・3ATM(3気圧)防水・クラウンを除く直径42.00ミリ・中心14.00ミリの部分の時計の強度・重さ:78.0グラム・ストラップ幅:21.0センチ・ストラップ全長:21.0センチ(両部品付きで)全般的情報・ピアノコートの硬質木材のギフトボックス・ムーブメントについては2年間保証・保証カード・設定に関する情報唯一のイギリスの供給者、Calvaneo 1583
· Automatic calibre with 35 jewels stored · Complete shiny stainless steel case In three plains · Any mounted dial with ornate interim on the second level· Visible anxiety and inhibition (escapement mechanism) on the third level· Main dial with small seconds off in "Shiny Black" and "Ice Silver" with ancient Rome (!) Hours Indices · Separate day and night display (sun / moon / star) with 24 intervals per revolution · The crown (Onion crown) mounted in a 40 degree angle · Max reserve. 30 hours
・35石内蔵自動キャリバー・完璧な輝きのステンレススチール製ケース3つの盤面・第2面には中間に華麗な装飾が施された文字盤・第3面には目に見える先送り&巻き戻し(脱進機構)つき・メイン文字盤には「シャイニーブラック」と「アイスシルバー」の小さな秒針付き、古代ローマ数字(!)の時針数字・1回転24時間で昼夜別々の表示盤(太陽/月/★)・クラウン(タマネギ型クラウン)は40度の傾き・最大リバースは30時間
Our model highlights 2010: "ESTAVILLE" - The automatic complication with the 3-levels. The three-dimensional arrangement of the main dial indicator, decorative element with "inhibition" and lying on the bottom level, "open balance" creates a fascinating look as you will rarely find them. The arranged at a 40 degree angle does the rest of her crown to this captivating look. A timepiece in a class with whom you are envious looks secure. We are pleased to introduce this brand new model to be allowed to.
当社モデルの2010年ハイライト:"ESTAVILLE"-3レベルの自動巻き上げ。メインダイヤルインジケーターの3次元アレンジ、抑えの利いた装飾要素、底部にある"open balance"が魅力的な外観を作り出しており、このようなものはなかなかお目にかかれません。40度に傾けられたこの写真ではクラウンが非常に魅力的に映し出されています。この時計をつければ羨望の眼差しを向けられること間違いなしです。この新モデルをご紹介できることをうれしく思います。
We have prepare the Juicy Couture Boots Malia Sequined Black for shipping now. And We have got the below on in stock.The one you want for exchange.Do you still want it? Appreciated for your early reply.
Juicy Couture Boots Malia Sequined Blackを発送する準備ができました。また、下記のものも在庫として持っています。あなたが交換したいと言ったものです。あなたは今もこれを欲しいですか?早目のお返事をお待ちします。
Measures approx. 30"H with 21" Diameter shade
サイズはおよそ高さ30インチ、シェード直径21インチ
The options for returning a package are: 1. Ship back to the sender through your account. Our domestic shipping rates are not very competitive. Please enter the complete shipping address with telephone number if you choose this option directly from your ship request section.
荷物の返却オプション:1. あなたのアカウントから発送者へ返送します。当社の国内発送レートはそれほど安くはありません。このオプションをお選びの場合は、あなたの発送リクエストフォームから直接発送先住所と電話番号をもれなく入力してください。
2. Return to Merchant via prepaid shipping label. I see that you already provided the link to the prepaid return label and according to it, the return tracking number is there as well as UPS will be the carrier. Please be aware that there is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company. Please confirm that you accept the fee so we can proceed with the return. We look forward to your reply.
2. 前払いの発送ラベルを使って出品者へ返却します。あなたが前払い発送ラベルのためのリンクを貼ったことはわかりました。それにしたがって返送用追跡番号が表示され、UPSが配送業者となります。前払いのラベルを貼ること、あなたのアカウントから荷物を削除すること、及び荷物を配送会社へ仕向けることを含むこの返送プロセスのために$7の料金がかかることをご了解ください。当社がこの返送手続きを行うためのこの料金をあなたが受け入れることを確認してください。あなたのお返事をお待ちします。