Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Flo A. (floa) 翻訳実績

本人確認未認証
約11年前
Chile
スペイン語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
floa 英語 → スペイン語 ★★★★★ 5.0
原文

Her job is a complicated one, and by association, it explains how she can so quickly adapt to the complex situations and environments she's thrown into. Intelligence is her weapon, and the only plausible key to her survival.
While in space, Stone has no love interests. Nobody is even waiting for her back on Earth. And given that the action happens almost immediately, she has no time to develop romantic feelings for anyone else since they all die.
This is why, freshly out of saviors, Stone is hardly a damsel in distress. Instead, it's her wits that get her out of her messes. Granted, she receives much of her initial instructions from Matt Kowalski (George Clooney),

翻訳

Su trabajo es complicado y, por asociación, explica cómo es que ella puede adaptarse tan rápidamente a los complejos ambientes y situaciones a los que se ve arrojada. La inteligencia es su arma y única clave posible para sobrevivir.

Mientras está en el espacio, Stone no tiene intereses románticos. Ni siquiera hay alguien esperando su retorno en la Tierra. Y dado que la acción se da casi inmediatamente, no tiene tiempo para desarrollar sentimientos amorosos hacia nadie, ya que todos mueren.

Esta es la razón por la que, ahora sin salvadores, Stone es difícilmente una damisela en apuros. En cambio, es su ingenio lo que la ayuda a salir de sus problemas. Por supuesto, recibe mucho de su aprendizaje inicial gracias a Matt Kowalski (George Clooney),

floa 英語 → スペイン語
原文

but she still manages to carry them out by herself, moments after accepting his certain death.
After that point, which happens about 1/3 into the film, she's on her own and—until the very last minute—in grave danger. Seemingly self-aware, the movie even toys with our expectations of the "damsel" trope by making Kowalski reappear in a hallucination.
Despite having been a mother, Stone is not a Madonna figure. She alludes to the idea that her deceased daughter might be in an otherworldly plane, but only minutes earlier, she admits that she doesn't pray, and asks someone to say a prayer purely out of desperation. She's otherwise too aloof to satisfy the tender, spiritual stereotype.

翻訳

pero aún así logra ponerlo en práctica por sí sola, momentos después de aceptar su muerte segura.

Desde ese punto en adelante, el cual sucede más o menos al primer tercio de la película, se encuentra sola y —hasta el último minuto— en grave peligro. Aparentemente de manera consciente, la película incluso juega con nuestras expectativas sobre la imagen de la "damisela", haciendo a Kowalski reaparecer en una alucinación.

A pesar de haber sido madre, la figura de una Madonna no se refleja en Stone. Ella alude la idea de que su hija fallecida podría estar en un plano distinto de la realidad, pero tan solo minutos antes admite que no reza, y le pide a alguien que diga una oración por pura desesperación. Es, por lo demás, demasiado distante para satisfacer el tierno y espiritual estereotipo.

floa 英語 → スペイン語 ★★★★★ 5.0
原文

However, if you need a private guide for a specific route, the prices vary from 32USD to 220USD.


There are also many trails in the parks of Rio for hiking and trekking. Tijuca National Park, inside Tijuca Forest, for example, has mountainous terrain and high peaks. Hikers can climb the 1,012 feet to the summit. One of the best hikes is up the back of the Sugar Loaf. The summit reaches 1,302 feet high. Mountain biking on trails is very popular in the parks of Rio. There are many trails for the addicts to this sport. Vista Chinesa, in Tijuca forest, is a great spo with hard downhill trails. There are also easier trails in Parque da Cidade, in Gávea neighborhood.

翻訳

Aún así, si necesitas un guía privado para alguna ruta específica, los precios pueden variar desde los treinta y dos a los doscientos veinte dólares.

Además, hay muchos caminos en los parques de Rio para el senderismo y excursionismo. El Parque Nacional de Tijuca, dentro del Bosque Tijuca, por ejemplo, tiene terrenos montañosos y picos de gran altura. Los caminantes pueden subir mil doce pies hasta la cima. Una de las mejores rutas de senderismo es por la parte trasera del Pan de Azúcar. La cima alcanza mil trescientos dos pies de altura. La subida en bicicletas es muy popular en los parques de Rio. Hay muchos recorridos para los adictos a este deporte. Vista Chinesa, en el Bosque Tijuca, es una gran locación con difíciles caminos en descenso. También los hay más sencillos en el Parque da Cidade, en el barrio de Gávea.

floa 英語 → スペイン語
原文

While it is possible to tour Serengeti National Park from a permanent lodge, travelers looking to get right in the thick of the action should consider staying at a mobile tented camp. These camps follow the annual wildebeest migration, moving every month or so to stay near the herds. As a result, they are both well-placed for game drives and somewhat more time-consuming to find, since they don't have a single fixed location.

The abundance of prey that the herds provide draws out the carnivorous population of the Serengeti in force. Packs of spotted hyenas are a common sight during the twilight hours, as they lope off to begin their nightly hunt.

翻訳

A pesar de que es posible recorrer el Parque Nacional del Serengueti desde un hospedaje permanente, los turistas que buscan estar en medi ode la acción deberían considerar quedarse en un campamento de carpas móvil. Estos campamentos siguen la migración anual de ñues, movilizándose más o menos una vez al mes para mantenerse cerca de las manadas. Como resultado, están tanto bien ubicadas para el seguimiento de las manadas y también toma un tanto más de tiempo encontrarlas, ya que no tienen ubicación fija.

La abundancia de presas que estas manadas otorgan hacen que los animales carnívoros del Serengueti se acercen en grandes cantidades. Manadas de hienas son una vista común durante las horas del crepúsclo, ya que es entonces que salen para iniciar sus cacerías nocturnas.

floa 英語 → スペイン語
原文

Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?-
The one and only Sweetheart for you and just for YOU!

What is "Bedtime Sweetheart"?
Don't you want to live with a voice actor?
They will wait for you patiently on the bed as you return from your busy everyday life.
Their voices and dialogues will change depending on where and when you touch them!
Caution! If you touch them at the 'right' places, your Sweetheart may get extremely excited and---?
Perhaps you won't be able to sleep after all!
There are more than 250 different types of sweet dialogues to make you feel dokidoki! It's an app that you have never seen before!

Sample dialogues
”I start to feel happy when you are in my room. You feel the same too? I see.”

翻訳

"Bedtime Sweetheart" — ¿Durmamos?
¡La irremplazable y única Querida para ti y solo para TI!

¿Qué es una "Bedtime Sweetheart" (Querida para la hora de dormir)?
¿No te gusta vivir con un imitador de voces?
Ellas te esperarán pacientemente en la cama mientras mientras vuelves de tus ocupaciones cotidianas.
¡Sus voces y diálogos cambiarán dependiendo de dónde y cuándo las toques!
¡Cuidado! Si tocas los lugares "correctos", tu Querida podría volverse demasiado excitada y...
¡Quizá no puedas dormir después de todo!
¡Hay más de 250 tipos distinto de dulces diálogos para hacerte sentir increíble! ¡Es una aplicación que nunca antes se ha visto!

Diálogos de muestra
"Me empiezo a sentir feliz cuando estás en mi habitación. ¿Sientes lo mismo? Lo veo."

floa 英語 → スペイン語
原文

Ozu prefers the empathy of the audience to dialogue revealing inner feelings. That monosyllable "ummm" is used over and again as Chishû Ryû's character respond without committing themselves.
Two or three times in "An Autumn Afternoon," I heard the older son also using it, and I smiled with recognition.
The film takes place in Hirayama's office and home, in a few bars and restaurants, and in his son's home. A great many scenes involve steady drinking. These have echoes in Ozu's work; a reunion with an old teacher can also be seen in the similar story of "There Was a Father" (1942), also starring the neither young nor old Chishû Ryû, this one living at home with his son.

翻訳

Ozu prefiere la empatía de la audiencia antes que dejar que el diálogo revele sus sentimientos internos. El monosilábico "hum" es utilizado una y otra vez, mientras el personaje de Chishû Ryû responde al tiempo que evita comprometer su pensar.
Dos o tres veces a lo largo de "Un otoño por la tarde" pude oír al hijo mayor utilizarlo también, y sonreí ante la familiaridad.
La película toma lugar en la oficina y hogar de Hirayama, en un par de bares y restaurantes, y en la casa de su hijo. Muchísimas escenas involucran bebida de manera constante.
Estas llevan ecos del trabajo de Ozu; una reunión con un viejo profesor también puede verse en la similar historia de "Había un padre" (1942), también protagonizada por el ni tan joven ni tan viejo Chishû Ryû, esta vez viviendo en su casa con su hijo.

floa 英語 → スペイン語
原文

Instead of the David Lean-on-caffeine panoramas of thousand of computer-generated zombies swarming ant-like up walls and over barricades and taking down computer-generated choppers while panicked generals watch on monitors from thousand of miles away and Forster's close-up camera wobbles and wiggles and swings all over the place to generate unearned "excitement", the drawn-out final setpiece follows three people sneaking into a building that's overrun by a few dozen sleepy and distracted flesh-snackers. And what do you know? It's pretty scary, and unintended proof that when you try to re-invent the wheel, the result doesn't carry you as far as you would have liked.

翻訳

En lugar de los panoramas de David Lean "apoyarse en cafeína" de los miles de zombies generados por computador y que se aparecen como en montañas de hormigas y sobre barricadas, echando abajo helicópteros generados por computadora mientras generales en pánico escrutinan monitores desde miles de millas a la distancia; y mientras los acercamientos de la cámara de Forster se sacuden y tiritan y balancean por todos lados para generar una excitación poco merecida, la alargada pieza final sigue a tres personas que se cuelan dentro de un edificio que ha sido apoderado por unas pocas docenas de amodorrados y distraídos comedores de carne. Y, mira tú, asusta bastante, y resulta prueba inintencional de que cuando intentas reinventar la rueda, el resultado no te lleva tan lejos como habrías deseado.

floa 英語 → スペイン語
原文

As one of France’s most famously picturesque regions, Provence is packed full of worthy destinations. I chose to make Avignon my base camp. It is a lovely, mid-sized city with plenty of restaurants, shops, history, and day-trip opportunities to make for a great lavender scented vacation escape.

When we arrived in Avignon on June 21st, to my surprise we were greeted by thick traffic and large crowds; not exactly what I expected. But there was actually a rather fortunate reason for all the hustle and bustle. It turns out that on this particular day in France, the national Fête de la Musique (Festival of Music) is held. People pour into the cities to enjoy free concerts held simultaneously throughout the streets.

翻訳

Como una de las regiones más pintorescas de Francia, Provenza está atiborrada de lugares dignos de visitar. Elegí hacer de Aviñón mi campamento base. Es una ciudad encantadora y de tamaño medio, con muchos restaurantes, tiendas, historia, y posibles viajes diarios para obtener una gran escapada vacacional con olor a lavanda.

Cuando llegamos a Avilón el día 21 de junio, fuimos, para mi sorpresa, recibidos por mucho tráfico y conglomeraciones de gente; no precisamente lo que esperaba. Pero en realidad había una razón bastante afortunada para todo el ajetreo y bullicio. Resulta ser que, durante este día en particular, se sostiene en Francia el evento nacional Fête de la Musique (Festival de la música). La gente corre a las ciudades para disfrutar conciertos gratuitos que son celebrados de manera simultánea a lo largo de las calles.