Conyacサービス終了のお知らせ

Padome (fish2514) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
技術
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fish2514 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

RCA Audio Out
For an additional punch, RCA outputs on the rear of the device next to the power adapter plug allow the Cruiser to hook up to any external speaker system.

Updated Features
Located near the built-in headphone jack, the pitch control and Bluetooth functions add a new layer of listening options.

Available in a Variety of Colors
The Crosley Cruiser Deluxe is available in a wide variety of colors and styles to suit any taste or decor.


Built-in Bluetooth receiver lets you stream your music wirelessly to the cruiser's dynamic full-range speakers
Adjustable pitch control
Belt Driven portable Turntable plays 3 speeds: 33 1/3, 45, and 78 RPM records
Dynamic full range stereo speakers
RCA and headphone Jack outputs

翻訳

RCAオーディオ出力
追加のパンチの場合、電源アダプタープラグの隣にある装置の背面にあるRCA出力は、クルーザーが外部スピーカーシステムに接続できるようにします。

更新された機能
内蔵のヘッドフォンジャックの近くに配置されているピッチコントロールとBluetooth機能は、リスニングオプションの新たなレイヤーを追加します。

様々な色で利用可能
Crosley Cruiser Deluxeは、どんなテイストやインテリアにも対応できる多彩な色とスタイルをご用意しています。内蔵Bluetoothレシーバーにより、クルーザーのダイナミックなフルレンジスピーカーにワイヤレスで音楽を流すことができます。

調整可能なピッチコントロール
3つの速度で再生できるベルト駆動のポータブルターンテーブル:33 1/3、45、および78 RPMレコード
ダイナミックフルレンジステレオスピーカー
RCAおよびヘッドフォンジャック出力

fish2514 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Turntable

Briefcase-Style Case
The Cruiser Deluxe's hard and portable vinyl-wrapped case with handle latches closed, completely containing the lightweight turntable to take anywhere.

Bluetooth and Dynamic Full Range Stereo Speakers
Two built-in stereo speakers eliminate the need to carry additional speakers. And you can stream music directly from your smartphone to the Cruiser's built in speakers with the integrated Bluetooth.

Portable Audio Ready
Listen to mobile apps or digital audio by plugging in any portable audio device or MP3 player into the auxiliary port on the rear of the Cruiser Deluxe.

Plays Three Speeds
The Crosley Cruiser Deluxe plays any 33 1/3, 45 And 78 RPM records, and includes a built-in 45 adapter.

翻訳

ターンテーブル

ブリーフケーススタイルのケース
クルーザーデラックスの硬質で持ち運び可能なビニールラップケースにはハンドルラッチが付いていて、どこにでも持ち運べる軽量なターンテーブルが入っています。

Bluetoothとダイナミックフルレンジステレオスピーカー
2つの内蔵ステレオスピーカーにより、追加のスピーカーを搭載する必要がなくなります。 また、スマートフォンからブルートゥース内蔵のスピーカーに音楽を直接ストリーミングすることもできます。

ポータブルオーディオレディ
ポータブルオーディオデバイスまたはMP3プレーヤーをクルーザーデラックスの後部にある補助ポートに差し込んで、モバイルアプリやデジタルオーディオを聴くことができます。

3つのスピードを演奏する
Crosley Cruiser Deluxeは33 1/3、45、78 RPMのレコードを再生し、45個のアダプタを内蔵しています。

fish2514 日本語 → 英語
原文

住宅のアクセスは中庭型で奥まったアプローチを存分に楽しめる様に照明や仕上げ材料に変化をつけた。
又沢山の駐車スペースや通行人の視線を考慮した結果2階リビングの提案をした。
周辺の住環境を注意深く読み取りピクチャーウィンドウやインナーバルコニーを設け解放感とプライバシーの両立を目指した。
一方ご主人から子供が1人でお風呂に入っていても怖くない様に、脱衣室とリビングがつながる工夫が欲しい、2階にいてもお帰りや行ってらっしゃいの会話が顔を見ながら出来る様にとのリクエストがあった。

翻訳

The access to the housing is the inner garden-type, and we made changes to the lights or the finishing materials to enjoy the secluded approach to the full extent.
In addition, as a result of considering a lot of parking spaces or sight-lines from passers, we proposed the lounge on the second floor.
We read the runes related to the dwelling environment around there carefully, and established the picture window or the inner balcony for trying to have both spaciousness and privacy.
On the other hand, we got a request from the master: to ensure that his children can take a bath alone so that he/she doesn’t feel afraid by connecting a dressing room and the lounge, or even when he stays on the second floor, he can say greetings of when coming home or going out with seeing their faces.

fish2514 日本語 → 英語
原文

古文書で は、往昔、明神山頂に小祠を祀るとあ り、これが現在の御所に鎮座する諏訪 神社奥宮とされています。 天保12年 (1841)、甲斐国都留郡平野村の名主で あった長田勝之進は、相模国小田原城 主の大久保加賀守と検地の際、甲斐国 の為に土地拡張を企画して、現存の明神 山頂より山北町の明神峠に奥宮を変遷 しました。後、神社関係者及び山中の 有志諸彦が、鎮座地の真相を認めて、現 在地に諏訪神社奥宮として再建されました。
9月 1日に例祭「奥宮祭」が執り行われてい ます。

翻訳

The ancient document says that a small shrine was enshrined on the top of Myojin-san in the past, and it must be Suwa shrine-Okumiya which locates on the current Gosho. In Tenpo 12 (1841), Katsunosin Osada who was the village headman of Kai no-Kuni Tsuru-gun Hirano-mura planned the expansion of land for Kai no-Kuni and changed the location of Okumiya to Myojin-touge where is the north of the existing Myojin-san when the land survyings with Kaganokami Okubo who is the lord of Odawara-caslte in Sagamino-Kuni. After that, the relevant people of the shrine and volunteered men of the mountain accepted the story behind the story about the location and it was rebuilt on the present location as Suwa shrine-Okumiya.
An annual celebration”Okumiya-Sai” is held on September 1st every year.

fish2514 日本語 → 英語
原文

2005年の郵政選挙の時の蒲田駅前である。当時の首相 小泉純一郎が来るというのでこれだけの人が集まった。9月初めの暑い中14:00に来るというので13:30ごろから人が集まり始め首相が来たのは15:30で待ってる間に暑さで倒れる人も出た。この時の選挙は郵政民営化に賛成か反対か 敵か味方かという単純な争点で国民も煽動された。だが2014年の都知事選は細川護煕の応援にまわった元首相も反原発を争点にしようとしたが郵政選挙の時のようにはいかなかった。細川 小泉 どちらももう過去の人

翻訳

It is the Kamata Station front of Postal election in 2005. It is said that Junichiro Koizumi who was a Prime Minister at the time would come, and such a lot of people gathered like this. In the hot weather of the beginning of September, he would come at 14:00, so, the people started to gather at about 13:30. Actually, he came here at 15:30, some collapsed in the heat during waiting him. This election agitated people with the simple point of issue if they are for or against the Privatization of Japan Post, or enemy or friends. However, though a former Prime Minister who supported Morihiro Hosokawa at the election of a metropolitan governor in 2014 also tried to make “anti-nuclear power” as a point of issue, he couldn’t succeed it as the Postal election before. Both Hosokawa and Koizumi are people in the past already.