評価La livraison était prévu au plus tard le 28 avril .... Elle est arrivé le 17 mai,en sachant que c était un cadeau d anniversaire!!! Dommage! En plus c est nous qui on du contacter amazon.
配達は遅くなっても4月28日に着く予定だったです...結局、5月17日に着きました。これは誕生日プレゼントを知っていたのに!残念です!しかも、私たちがこれについてAmazomを連絡しなければならなかったのです。
Used only with Query parameters.Determines if the parameter allows multiple selections. Valid only for Query and List parameters.JDBC Driver class. The JDBC driver containing this class must be in the OpenReports classpath.Lookup JNDI DataSource. JNDI DataSources require only Name and URL.The maximum number of active connections that can be allocated from this pool at the same time, or negative for no limit.The maximum number of active connections that can remain idle in the pool, without extra ones being released, or zero for no limit.
限定要素のクエリーだけを使った限定要素が複数の選択を容認する場合は、定義を下す。クエリーと限定要素リストだけは有効。JDBC ドライバー分類。この分類を含むJDBC ドライバーは必ずオプーンレポートの分類経路(OpenReports classpath)にあること。JNDI データソースを見る。JNDI データソースは名前とURLだけを要求する。このプールから同時に分配される活動のコネの最大数、或いは制限無しを拒否する。このプールに無用な状態である活動のコネの最大数、格別に免除されず、或いは制限無しをゼロにする。
こんにちはご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。私は追跡番号を確認しました。原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。私が責任を持って最後まで対応します。私は以下の対応を準備しました。選択をお願いできますでしょうか?どうぞよろしくお願い致します。
BonjourDésolé de vous avoirs causé autant d'embarras.J'ai vérifié le numéro de poursuivre.Il paraît que, pour raison incertaine mais comme la date pour article en garde est arrivée à son terme, il est en chemin de renvoi.Je ne voudrais pas vous causer des ennuis de plus.Je prends la responsabilité pour faire face à tout les règlements jusqu'à la fin.Je suis prêt pour prendre des mesures adoptées à la situation.Je vous prie, pourriez vous faire votre choix s'il vous plaît ?Merci beaucoup.
fura7541 くれLe vendeur a ecrit qu'il ne peut pas envoyer le article.私は5/9,5/10バイヤーから連絡を頂きました。私は5/9、5/10.5/11に返信しましたがメールが送れずエラーが発生していました。
fura7541売り手は、商品を配送することをができません、と書きました。J'ai reçu le contact de l'acheteur le 9 et le 10 mai.Et je lui ai répandu le 9, le 10 et le 11 mai, mais les mails ne sont pas envoyés car il a eu des erreurs.
私はこのままではクレームになってしますので助けてほしいと御社へ連絡しました。しかし、改善はされず私はクレームを受けました。私はこのクレームは残念です。アカウントが傷ついてしまいました。このクレームの削除を求めます。この商品はドイツにはおくれませんので全額返金の対応を準備しております。良い回答をまっています。
Je vous ai contacté de m'aider afin d'éviter la réclamation.Pourtant, la situation n'a pas été améliorée, j'ai ainsi eu une réclamation.C'est dommage pour cette réclamation.Cela a discrédité mon compte.Je vous demande de supprimer cette réclamation.Comme cet article ne peut pas être envoyé à l'Allemagne, je suis prêt pour le remboursement total.J'attends vôtre réponse favorable.
7142Bonjour, on me demande une evaluation alors que je n`ai pas recu mon colis. Merci de me faire savoir quand je dois le recevoir . D avance merci. Salutations. 7117ce message pour vous signaler que j'ai bien été rembourser des frais de douane.Je vous en remercie et vous dis a bientôt pour de nouvelles affaires ensemble..
7142こんにちは。評価を頼まれていますが、まだ小包みが届いていません。いつ届けるのを教えてくださいませんか。ありがとうございます。まずはご挨拶まで。7117このメッセージで、私は税金の払い戻しをもらったことをお知らせ致します。これについて感謝の意を兼ねてご挨拶を申し上げます。それでは、また近いうちに。
今日はMary先生の簡単美容講座の撮影です!化粧品の原料メーカーで働く彼女だから、成分についても詳しく知っています。わかりやすい説明で聞いているスタッフも、なるほどと納得。
今天的錄影內容是瑪莉老師的簡單美容講座!瑪莉老師因任職於化粧品的原料製造公司,對於產品成分十分熟悉了解。工作人員聽了簡單易懂的說明後也都深表認同。
Open category area and touch the "Customize" button!Categories can be re-positioned or deleted by just touching!Names can be changed by touching!New categories can be added (up to 18).With Premium Upgrade, categories can be added up to 99!*Adjustment of total amount"Closing Date" of expenses and income can be set to your preferred date. eg. 25th of the month, month-end, etc. Touch the setting followed by the month-end setting button!Set your preferred closing date! *Save images together with expenses!
打開目錄頁並按"變更設定"(Customize)鍵!只要按鍵,目錄選項即可重新設定或取消!名稱可按鍵更改!可增加新目錄(至18項)一旦升級月租費,目錄選項可增至99項!*調整帳戶總額收支"截止日期"可依您的喜好設定。例如每月的25日,或月底,等等。鍵入所設定的月底按鍵選項!設定您喜好的截止日!*和支出一起儲存影像!
Paire de vases forme Hyacinthe 1830 en porcelaine, à décor d'une couronne de fleurs polychromes dans une large frise centrale entourée de différents motifs peints à l'or. Bon état, légères usures.
Hyacinthe 1830の形でできた磁器のペアのうつわ、金色で描かれた色々な絵柄に取り囲まれている大きな中央フリーズの中に、極彩色の花冠が飾られている。良い状態、軽い擦傷あり。
■UULAマイセレクションコーナーにMay J.が登場!映画・音楽・アニメ 楽しみ放題アプリUULAのマイセレクションコーナーにて、May J.が「お散歩中に聴きたいオススメソング」「みんなと歌いたいカラオケソング」というテーマに沿って"オススメミュージック"をセレクト!こちらのコーナーは4/16(水)より公開致します。
■May J. 即將於UULA 我的精選專輯(my selection corner)版面登場!在可盡情享受電影・音樂・動畫的應用軟體UULA的my selection corner中,May J.依照「散步中最想聽的推薦歌曲」「想和大家一起歡唱的卡拉OK歌曲」等主題精選了推薦樂曲!此專輯將於4/16(週三)起公開。
さらに、May J.が"オススメミュージック"をセレクトした模様は、テレビ番組「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」内のUULAコーナーでも放送されます!こちらも合わせてお楽しみに!◆「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」放送日「お散歩中に聴きたいオススメソング」: 4/8(火)〜より放送「みんなと歌いたいカラオケソング」: 4/15(火)〜より放送※各放送局での放送日についてはこちら
並且,May J.在作推薦樂曲精選時的現場實況,也將於電視節目「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」中的UULA單元中播出!請大家也一起期待此單元!◆「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」播出日期「散步中最想聽的推薦歌曲」: 4/8 (星期二) 起〜播放「想和大家一起歡唱的卡拉OK歌曲」: 4/15 (星期二)起〜播放※各家電視電台的播放日期請參考這裡
http://supergirls.jp/news/20131002_3.html◆UULAとは?株式会社UULA(エイベックス・エンタテインメントとソフトバンクによる合弁会社)が運営するソフトバンクモバイルのスマートフォン向け総合エンタメアプリ。映画やドラマ、アニメなど豊富な映像コンテンツに加え、ミュージックビデオやアーティストのライブビデオなど、多彩な音楽コンテンツをラインナップ。
http://supergirls.jp/news/20131002_3.html◆UULA是什麼?是UULA股份公司(由Avex演藝娛樂和Softbank合併組成的公司)所經營的以Softbank Mobile的智慧型手機導向之綜合娛樂應用軟體。以多元精彩的音樂軟體為陣容,加上電影和電視劇、動畫等豐富的影像軟體內容,視聽音樂以及藝人們的現場演出影像等。
さらには、映像と音楽のコラボレーションをテーマにしたオリジナルコンテンツまで、60,000以上のコンテンツが全て見放題。【視聴方法】ソフトバンク店頭 または UULA Webサイトより会員登録 >アプリをダウンロード【対応機種】SoftBankスマートフォン(Xシリーズ、204SHを除く/Android4.0以上)、iPhone/iPad(iOS5.0以降)【月額情報料】月額467円(税抜)
除此之外、連以影像和音樂的共同製作為主題的原創軟體內容、共有60,000種以上的內容全部皆可自由觀賞。【觀賞方式】Softbank店面 或是 在UULA 網站上註冊為會員 >下載APP【對應機種】SoftBank智慧型手機(X系列、204SH除外/Android4.0以上)、iPhone/iPad(iOS5.0以下)【月付資訊費】月繳467元日幣(不含税)
2008 年前半には初の全国アリーナツアー「TOHOSHINKI 3rd LIVE TOUR 2008 ~ T ~」を敢行。彼らのパフォーマンスの高さは、幅広く評価され、全国約15 万人の観客を動員しての大規模なライブツアーも大成功に収めている。
2008年的前半年首次發行全國巡迴演唱會「東方神起3rd LIVE TOUR (第三次現場巡迴)2008 ~ T ~」。他們演唱的精彩程度之高廣受好評,而動員了全國約15萬聽眾的大規模現場演唱會也得到極大的成功。
bonjourj ai bien recu votre reglement pour les deux cadres ,mais le paiement n est pas integral il manque les frais de livraison qui s elevent a 54 euros.il etait bien indique dans l annonce que les acheteurs etranger devaient me contacter avant d encherir cordialement
こんにちは。二つのフレームの支払金は確かにいただきました。しかし、このお支払いは全額ではなかったです。54ユーロの配送料金が欠けているのです。これはきちんとお知らせいたしましたので、外国人の買主は競売する前に私に連絡するはずだったですが。敬具心をこめて
AZ 評価こんにちはご連絡ありがとうございます。この度はご迷惑をお掛けして申し訳ありません。深くお詫び申し上げます。今回はあなたのお力になれず残念です。これ以上あなたへ迷惑はかけたくありません。すぐに全額の返金の手続きが完了しました。私は再発防止をするために配送業者へ強く抗議します。あんたに幸運がありますように。Ps最後に私からお願いがあります。返金が確認できましたら評価1の削除とクレームの撤回をお願いできますでしょうか。どうぞよろしくお願い致します。
AZ évaluation Bonjour, Merci d'avoir contacté.Je suis vraiment désolé de vous avoir causé autant d'embarras.Je vous fais toutes mes excuses profondément de mon cœur.C'est dommage que je n'ai pas pu vous être utile cette fois-ci, et je ne voudrais pas vous causer plus d'ennuis.En plus j'ai tout de suite fait toutes les démarches de remboursement entier.Je vais protester vigoureusement contre le fournisseur de livraison pour ne pas reproduire ce genre d'ennui.Je vous souhaite bonne chance.PsEn fin, j'ai quelque chose à vous demander.Une fois quand vous allez vérifier le remboursement, je vous en prie, pourriez vous supprimer l'évaluation 1 et rétracter votre réclamation s'il vous plaît?
参道を上りきると、いよいよお花見のはじまり。山の傾斜を活かした境内は回遊式庭園になっており、3月末頃から1ヶ月をかけて伽藍を桜色に染め上げます。その数およそ500本。なかでも徳川五代将軍・綱吉の母、桂昌院お手植えのしだれ桜は見事な枝振りで花をつけ、側に立つ天然記念物の「遊龍の松」と共に圧倒的な存在感を放ちます。樹齢約300年、いつしかモミジが結び木となっためずらしい桜です。眼下に広がる京都市街の風景も、楽しみのひとつ。
一上到參道的盡頭,就可以開始賞花了。利用山坡的傾斜而成的神宮境內是迴覽式的庭園,約在3月底左右開始1個月的時間裡蓼科樹木逐漸染上櫻花色調。其數目約有500株。當中也有德川五代將軍 綱吉的母親在桂昌院親手種植的垂櫻,以美妙的枝椏飛舞展示花朵,與一旁矗立的天然紀念物「遊龍之松」共同釋放出壓倒性的存在感。樹齡約在300年,曾幾何時已結成紅葉之木,是令人讚嘆的櫻花。在眼底所展現的京都市的街景,也是樂趣之一。
昨日は表参道で撮影しました。春らしくあたたかな天気で気持ちよかったです!表参道、青山では今ローフードやスムージーなど健康と美容に良い食べ物のお店がたくさんできています。そんなお店もご紹介予定です。お楽しみに!
昨天在表參道拍了照片。像春天般暖和的天氣好舒服!現在在表參道、青山開了很多有低脂食物和水果奶昔等對健康和美容極佳食物的商店。預定將也會介紹那些商店。敬請期待!
Article: Denon AH-NCW500 Casque audio sans fil avec réduction de bruit Bluetooth ArgentRaison: Article endommagé, défectueux ou incorrectDétails: L’article a été livré, mais ce dernier était défectueux car le bouton "play/pause". Merci de faire de contacter le client en lui donnant une solution le plus rapidement possible car elle ne peux pas prendre des photos avec le bouton qui ne fonctionne pas.Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:Nous espérons que vous pourrez régler cette question avec ce client et vous remercions d'avance pour l'attention que vous porterez à cette requête.
商品:コードレスのデノンAH-NCW500ヘルメット・オーディオ、減雑音の銀ブルートゥース付き理由:商品損害、欠陥あるいは間違った詳細:商品は配達されましたが、この最後の一つは、「プレー/休止」のボタンで欠陥しています。できるだけ速めにお客様と連絡をとって解決法を与えることをお願いします。どうもありがとうございます。この商品は、機能しないボタンで写真をとることができないのですから。この電子メールに答えてあげて、あるいはお宅のアカウント販売係りを通してこのお客様に直接答えることについて、私たちは感謝しています:このお客様との問題が解決できることを望みながら、このリクエストへのご配慮にあたって前もって感謝の意を表します。
ご連絡が遅くなってすいません。本日そちらに取りに伺う事は難しいのですが、午後5時以降でこちらのアパートに持って来てくれるなら受取が可能です。もしもそれが可能でしたら到着時間を教えて下さい。私は今パリに滞在しているので、郵便局に行って安く日本に送る方法を探しました。Colissimo 1 bouteilleで送って下さい。送料は34.10 €です。ワインの国際発送に使う箱ですが、ワイン以外も発送できるそうです。落札商品のサイズ、重さともに問題ないはずです。
Désolé d'avoir attardé au contact. C'est difficile pour moi d'aller chercher l'article aujourd'hui, mais la réception est possible si vous me l'amenez à mon appartement après 17 heures. Alors si cela est possible, s'il vous plaît de m'indiquer quel est l'heure de votre arrivée.Étant donné que je suis maintenant à Paris, j'ai cherché le moyen moins cher d'envoyer au Japon au à la poste.Envoyez-moi Colissimo 1 bouteille s'il vous plaît. L'affranchissement est 34.10 €.C'est une boîte qui est utilisé pour l'envoi international de vin, mais il semble que c'est aussi bien pour expédier autres choses outre le vin.Il devrait n'avoir pas de problème pour la taille et le poids de votre marchandise que vous avez obtenue.