Steve McQueen's "12 Years A Slave" is a masterpiece not just of cinematic artistry but of psychology; one needn't even be a particularly "close reader" of the movie to understand how it limns a pathology that defines racism in the United States to this very day. The performance by Lupita Nyong'o in the role of the much-abused—and also much "loved," in a sick, sadistic if not overtly Sadean sense—slave girl Patsey is particularly pertinent in this regard. It's also a protean performance by any standard of acting, and absolutely deserving of an Academy Award for best supporting actress. Nyong'o's characterization is one of incredible psychological complexity.
"12 Años A Slave" de Steve McQueen es una obra maestra no sólo del arte cinematográfico, sino de la psicología; uno no necesita ni siquiera ser un particular "close lector" de la película para entender cómo hace una patología que define el racismo en los Estados Unidos para este mismo día. La actuación de Lupita Nyong'o en el papel de la tanto se ha abusado - y también mucho "me encantó", en un enfermo, sádico, si no abiertamente Sadean chica sentido - esclavo Patsey es particularmente pertinente a este respecto. Es también un rendimiento proteico desde cualquier punto de la actuación, y absolutamente merecedora de un Premio de la Academia a la mejor actriz de reparto. Caracterización de Nyong'o es de complejidad psicológica increíble.
Patsey is a slave of unusual physical capability who's also the object of a depraved sexual obsession on the part of her owner, played by Michael Fassbender. She suffers gravely not just from physical abuse but also from mental and spiritual humiliations which include a deep sense of shame, is unschooled and has little means of articulating her mortification. Embracing a sense of victimhood is not only not an option for her, it doesn't even exist in the realm of the possible.
Patsey es un esclavo de la capacidad física inusual que también es objeto de una obsesión sexual depravada por parte de su dueño, interpretado por Michael Fassbender. Ella gravemente no sufre sólo de maltrato físico, sino también de humillaciones mentales y espirituales que incluyen un profundo sentimiento de vergüenza, es sin educación y tiene pocos medios para articular su mortificación. Abrazando una sensación de victimismo no es sólo una opción para ella, que ni siquiera existe en el reino de lo posible.
To be honest, my enthusiastic reaction might be slightly skewed by the fact that "Everything Is Awesome" is both the title and most insidious lyric of a catchier-than-a-Norovirus musical number whose sweeping camerawork over a Lego-ized cityscape is almost as impressive as the opening sequence of "West Side Story". Somehow, the dastardly ditty has taken up permanent residence in my brain, snaking into the cubby hole previously occupied by the Pee-wee's Playhouse TV-show theme.
Para ser honesto, mi entusiasta reacción podría ser sesgada ligeramente por el hecho de que "Everything Is Awesome" es a la vez el título y la letra más insidiosa de un mas-pegadizo-que-un-Norovirus número musical cuyo trabajo de cámara de barrido sobre un paisaje urbano como de Lego es casi tan impresionante como la secuencia de apertura de "West Side Story". De alguna manera, la cancioncilla cobarde ha establecido su residencia permanente en mi cerebro, que serpentea en el agujero cubículo previamente ocupado por Playhouse de televisión temático del Pee-wee.
Yes, this is all plastic-bag-on-the-wind type stuff, and I wonder how much patience I would have for it without the hypno-music of Reggio's longtime collaborator, Philip Glass. Glass's signature repetitious motifs, always churning toward resolution yet continually denying it, carry us in suspense across shots that last minutes, not seconds. As form-fitting scores, go, Glass's work for "Visitors" feels skintight. Reggio's process includes making sure Glass is "marinated" in the film's footage before writing a single note. It's Glass who gives "Visitors" something like a structure, alternating between long, contemplative stretches and moments of ecstatic grandeur
Sí, esto es todo del tipo de cosas bolsa-de-plástico-al-viento, y me pregunto cuánta paciencia que tendría por ello sin la música-hypno del colaborador habitual de Reggio, Philip Glass. La firma de Glass en motivos repetitivos, siempre batiendo hacia la resolución todavía continuamente negadolo, nos llevan en vilo a través de tomas que duran minutos, no segundos. Como las puntuaciones de forma ajustada, van, el trabajo de Glass para "Visitantes" se siente muy ceñido. El proceso de Reggio incluye asegurarse que Glass esta "marinado" en el material de archivo de la película antes de escribir una sola nota. Es Glass que da "Visitantes" algo así como una estructura, alternando largos, contemplativos tramos, y momentos de grandeza extática
The main character is Franck (Pierre Deladonchamps), an attractive guy in his thirties regularly enjoying everything the cruising spot has to offer: from a chat to a swim to a tryst. We meet him on the day he strikes up a conversation with Henri (Patrick D'Assumçao), the flabby and gruff lumberjack who may alienate himself from the beach community, but seems open enough to Franck. And while the latter enjoys Henri's company, he falls in love with Michel (Christophe Paou), a sexy and mysterious Tom Selleck lookalike the entire beach is smitten with (he's like a mid-1980s gay centerfold incarnate).
El personaje principal es Franck (Pierre Deladonchamps), un chico atractivo de treinta años que disfruta regularmente todo el terreno de crucero tiene para ofrecer: una charla o un baño o una cita. Nos encontramos con él en el día en que entabla una conversación con Henri (Patrick D'Assumçao), el leñador flácida y áspera que pueden alienar a sí mismo de la comunidad de la playa, pero parece bastante abierto a Franck. Y si bien este último disfruta de la compañía de Enrique, él se enamora de Michel (Christophe Paou), una atractivo y misterioso doble de Tom Selleck toda la playa está enamorada de (que es como un a mediados de 1980 gay encarnado páginas centrales).
"One of the most fascinating examples of heuristics and biases is what we call intuition — a complex cluster of cognitive processes, sometimes helpful but often misleading. Kahneman notes that thoughts come to mind in one of two ways: Either by orderly computation, which involves a series of stages of remembering rules and then applying them, or by perception, an evolutionary function that allows us to predict outcomes based on what we’re perceiving. (For instance, seeing a woman’s angry face helps us predict the general sentiment and disposition of what she’s about to say.)
"Uno de los ejemplos más fascinantes de la heurística y sesgos es lo que llamamos intuición - una agrupación compleja de los procesos cognitivos, a veces útil, pero a menudo engañosa. Kahneman señala que los pensamientos vienen a la mente en una de dos maneras: bien mediante cálculos ordenada, lo que implica una serie de etapas de recordar reglas y luego aplicarlas, o por la percepción, una función evolutiva que nos permite predecir los resultados sobre la base de lo que estamos percibiendo. (Por ejemplo, al ver la cara enojada de una mujer ayuda a predecir el sentimiento general y la disposición de lo que está a punto de decir.)
Brown first earns the unruly students' attention when he proves they can't intimidate him—after all, he was them once. But then he earns their respect when he hustles Peanut in cards. As he finds his footing, he strengthens his voice, and soon introduces the students to his true love: chess. While teaching them the game forces them to settle down, focus and use their brains (which is a good thing), it also inspires Brown, and the film, to hammer us over the head with the notion that chess is a metaphor for life (which is a bad thing).
Brown primero gana la atención de los estudiantes rebeldes cuando se demuestra que no le pueden intimidar - después de todo, les fue una vez. Pero luego se gana su respeto cuando él se apresura Maní en tarjetas. Mientras se encuentra el equilibrio, fortalece su voz, y pronto introduce a los estudiantes a su verdadero amor: el ajedrez. Mientras que enseñarles el juego les obliga a establecerse, a concentrarse y a usar sus cerebros (que es una buena cosa), también inspira a Brown, y la película, nos martillo en la cabeza con la idea de que el ajedrez es una metáfora de la vida (que es una mala cosa).
Think before you move! Protect your king! At the device's most obvious, Brown waxes poetic about the importance of the king just as one of his students is being shot to death in an alley.Nevertheless, Brown is undaunted, and forges on with his instruction—which has now developed into a full-blown chess club in a run-down house he's rented and renovated. (All that sweeping, cleaning and painting with the kids' help provides fodder for one of the films' three, count 'em, three montages.) And Tahime has become his star pupil, with an untapped intellect and natural gift for the game.
Piensa antes de mover! Proteja su rey! En el dispositivo de la más obvia, Brown habla poéticamente sobre la importancia del rey al igual que uno de sus alumnos está siendo asesinado a tiros en un callejón.Sin embargo, Brown no se desanima, y forja con su instrucción - que ahora se ha convertido en un club de ajedrez en toda regla en una casa destartalada que ha alquilado y renovado. (Todo el barrido, limpieza y pintura con la ayuda los niños proporciona forraje para una de las tres películas, contareles, tres montajes.) Y Tahime se ha convertido en su mejor alumno, con un intelecto generoso y un don natural para el juego.
Continuing the litany would be gratuitous except to point out one recurrent peculiarity, which is that the world of "Mountains of the Moon" is one in which guns can apparently only be fired after running slowly for five minutes and then jumping, twisting backward, and firing two shots that miss by a mile. (This happens several times; it never occurs to anyone to stand, distribute their weight evenly, and aim for the center of their target.)
Continuando con la letanía sería gratuita excepto para señalar una particularidad recurrente, y es que el mundo de las "Montañas de la Luna" es aquella en la que las armas sólo pueden parecer ser despedidos después de correr lentamente durante cinco minutos y luego saltando, girando hacia atrás, y disparando dos tiros que se pierda por una milla. (Esto sucede varias veces, nunca se le ocurre a nadie a estar de pie, distribuir su peso de manera uniforme, y el objetivo para el centro de su objetivo.)
Ferrell introduces each half-hour episode as Eric Jonrosh, the author of the books on which this fictional mini-series is based and the director of the film.These introductions, in which Ferrell reminds one of Orson Welles in his later years, are often the funniest parts of the episodes.The mini-series itself, which features Tobey Maguire & Kristen Wiig in the leads, supported by Tim Robbins, Jessica Alba, Michael Sheen, Val Kilmer, and more, is flat-out ridiculous in narrative and production value.
Ferrell introduce cada capitulo de media hora como Eric Jonrosh, el autor de los libros en que se basa esta miniserie de ficción y el director de la película. Estas introducciones, en la que Ferrell recuerda uno de Orson Welles en sus últimos años, a menudo se las partes más divertidas de la miniserie episodes. La miniserie en sí misma, que cuenta con Tobey Maguire y Kristen Wiig en las derivaciones, apoyada por Tim Robbins, Jessica Alba, Michael Sheen, Val Kilmer, y más, es completamente ridícula en la narrativa y las valores de producción.
There's a telling moment in Gore Verbinski's "The Lone Ranger" where a boy is playing with an electric train set and deliberately sends a train crashing off the table to the floor. He does this for no other reason than for the fun of it and because he can. When reprimanded by Tom Wilkinson's character, the boy indifferently says, "It's just a toy." It's an act that not only proxies Verbinski (who bookends "The Lone Ranger" with two train crashes of his own because he can, for the fun of it), but captures the child-like destructive fantasies now playing themselves out in the current wave of blockbuster filmmaking.
Hay un momento revelador en Gore Verbinski "The Lone Ranger" donde un niño está jugando con un tren eléctrico y deliberadamente envía un tren chocando fuera de la mesa al suelo. Lo hace no por otra razón que por el gusto de hacerlo y porque puede. Cuando reprendido por el personaje de Tom Wilkinson, el chico con indiferencia dice, "Es sólo un juguete." Es un acto que no sólo actúe como su apoderado Verbinski (quien sujetalibros "The Lone Ranger" con dos choques de trenes de su propio porque él puede, por el gusto de hacerlo), pero capta las fantasías destructivas como los niños ahora juegan a sí mismos en la onda actual del cine blockbuster.
Mega-budget extravaganzas are now constructed entirely around handing filmmakers the CGI toy box and encouraging them to play smash-em-up. In 2013 in particular, movies like Verbinski's as well as "Fast and Furious 6," "Star Trek Into Darkness," "Man of Steel," "Pacific Rim" and "The Hobbit: The Desolation of Smaug" (regardless of their quality) felt like they were little more than extrapolations of child-like activities masquerading as feature films: Hot Wheels flung off ramps, robot and monster actions figures smashed together, cities built out of Lego solely to be stomped through.
Las extravagancias mega-presupuesto ahora se construyen enteramente alrededor de entregar los cineastas la caja de juguetes CGI y animándolos a jugar smash-em-up. En 2013, en particular, las películas como Verbinski, ademàs de "Fast and Furious 6", "Star Trek en Oscuridad", "Hombre de Acero", "Pacific Rim" y "The Hobbit: La Desolación de Smaug" (independientemente de su calidad ) se sentían como que eran poco más que extrapolaciones de actividades como por niños disfrazados de largometrajes: Hot Wheels se despojó de las rampas, figuras de robots y monstruos se estrellaron, las ciudades construidas con Lego únicamente de ser pisoteadas.
Franco busts out the word "normative" in one of the interview segments, and it doesn't feel forced, because that's ultimately what "Interior. Leather Bar" is about: the difficulty of trying to tell gay stories in a heteronormative world. Franco wants to know why screen sex can't just be a storytelling tool. Why is it possible to have many varieties of violence in a film and still have kids be able to see it, while even mildly explicit sex will earn an automatic "R" rating? As actor Jack Nicholson observed in the 1970s, cut a woman's breast off with a sword and movie is rated "PG"; touch it and it's an "R." He was exaggerating, but not by much.
Franco Bustos rompa la palabra "normativo" en uno de los segmentos de la entrevista, y que no tiene aspecto forzado, porque eso es en definitiva lo que es "Interior. Leather Bar": la dificultad de tratar de contar historias gays en un mundo heteronormativo. Franco quiere saber por qué el sexo de pantalla no puede ser simplemente una herramienta para contar historias. ¿Por qué es posible tener muchas variedades de violencia en una película y que todavía los niños podrán verlo, mientras que el sexo incluso ligeramente explícita ganará una calificación automática de "R"? Como observó el actor Jack Nicholson en la década de 1970, cortar el pecho de una mujer con una espada y la película tiene una clasificación "PG", tocarlo y es una "R". Él estaba exagerando, pero no por mucho.
This 1945 movie pairing Bing Crosby and Ingrid Bergman for the first and last time and obliging them to play out a purely subtextual romance as priest and nun was not just a box office hit; for all intents and purposes it arguably WAS American popular cinema for that year, the year before, and the year after. For that reason alone a Blu-ray is desirable if not necessary. Then there's Robin Wood's perspective on it, articulated thusly in his "Sexual Politics and Narrative Film: Hollywood and Beyond": "Far from being the piece of sentimental kitsch it's usually represented as—sneered at by intellectuals, watched annually by millions as a wholesome 'family' Christmas entertainment,
Esta película de 1945 emparejamiento Bing Crosby e Ingrid Bergman, por primera y última vez y obligandoles a jugar fuera un romance puramente subtextual como sacerdote y monja fue no sólo un éxito de taquilla, para todos los efectos que podría decirse FUE cine popular americana para eso año, el año anterior, y un año después. Por esa sola razón un disco Blu-ray es deseable si no es necesario. Luego está la perspectiva de Robin Wood en él, articulado asi en su "Política Sexual y Narrativa Cine: Hollywood y más allá": "Lejos de ser la pieza del kitsch sentimental por lo general es representado como-se burló de los intelectuales, visto anualmente por millones como un saludable entretenimiento Navidad "familia",
the two views equally misguided and perfectly complementary—"The Bells of St. Mary's"occupies a privileged position in the [director Leo] McCarey oeuvre as the one film that moves beyond the implicit rejection of the traditional patriarchal family to suggest (tentatively, sketchily) the possibility of an alternative model." So there. But it is indeed also catnip for lovers of the lead actors and McCarey's gentle humanism. Is this Olive disc a little soft-looking? A lot of the time, yes? Does the movie deserve better? Absolutely. But not even grading on the curve, I'd have to deem this disc a slight disappointment, but hardly a disaster.
los dos puntos de vista igualmente erróneos y perfectamente complementarias-"Las campanas de Santa María" ocupa una posición privilegiada en el [director Leo] McCarey obra como la película que se mueve más allá del rechazo implícito de la familia patriarcal tradicional para sugerir (vacilantemente, imcompletamente) la posibilidad de un modelo alternativo. "Así que hay. Pero es de hecho también la menta de gato para los amantes de los actores principales y el humanismo suave de McCarey. ¿Es este disco Oliva un poco de aspecto suave? Una gran parte del tiempo, ¿si? ¿La película merecen algo mejor? Por supuesto. Pero ni siquiera clasificando en la curva, tendría que considerar este disco un poco decepcionante, pero casi un desastre.
As we ponder the riddles of Christmas, the dead body framed in Woody Van Dyke's viewfinder suggests that the key to solving the most important and confusing riddles lies in being a bit impudent and improper in the face of logic and decorum. That's why "The Thin Man" Christmas scene is on our list: it takes none of the holiday's sacraments seriously, even after its leads have almost been killed.
Al meditar sobre los misterios de la Navidad, el cuerpo sin vida enmarcada en el visor de Woody Van Dyke sugiere que la clave para resolver los enigmas más importantes y confusas radica en ser un poco imprudente e inadecuada frente a la lógica y el decoro. Es por eso que "El Hombre Delgado" Escena de la Navidad está en nuestra lista: se necesita ninguno de los sacramentos de la vacacionales en serio, incluso después de que sus clientes potenciales casi han perdido la vida.
or the lovestruck banter between Brick and an equally dim office assistant played by Kristin Wiig. ("Last night a bird chased me and I wished it was you," she tells him.) And there's a sequence near the end that feels like the seed of a far richer, stranger sequel: a sendup of the corny "inspirational" TV movies that viewers of a certain age will remember all too well, in which a character overcomes a handicap after years of feeling sorry for himself. But these are bright spots in a film that's just a couple of notches above an off-brand "SNL" time-waster.
o la broma, enferma de amor entre Brick y la asistente de oficina igualmente lerda interpretada por Kristin Wiig.("Ayer por la noche un pájaro me persiguieron y me hubiera gustado que fueras tú", le dice.) Y hay una secuencia cerca del final que se siente como la semilla de una secuela mucho más rico, extraño: un burla de las cursis películas TV "inspiradoras" que los espectadores de una cierta edad recordarán muy bien, en la que un personaje supera un obstáculo después de años de sentir lástima de sí mismo. Pero estos son puntos brillantes en una película que es sólo ligeramente diferente de una marca inférior "SNL" pérdida de tiempo.
All particles in the universe can be divided into two types: bosons and fermions. String theory predicts that a type of connection, called supersymmetry, exists between these two particle types. Under supersymmetry, a fermion must exist for every boson and vice versa. Unfortunately, experiments have not yet detected these extra particles.Supersymmetry is a specific mathematical relationship between certain elements of physics equations. It was discovered outside of string theory, although its incorporation into string theory transformed the theory into supersymmetric string theory (or superstring theory) in the mid-1970s.
Todas las partículas del universo se pueden dividir en dos tipos: los bosones y fermiones. La teoría de cuerdas predice que existe un tipo de conexión, llamada supersimetría, entre estos dos tipos de partículas. Bajo la supersimetría, un fermión debe existir para todos los bosones y viceversa. Desafortunadamente, los experimentos aún no han detectado estas partículas adicionales.La supersimetría es una relación matemática específica entre ciertos elementos de ecuaciones de la física. Fue descubierto fuera de la teoría de cuerdas, aunque su incorporación a la teoría de cuerdas transformó la teoría a la teoría de cuerdas supersimétricas (o teoría de las supercuerdas) a mediados de la década de 1970.
Supersymmetry vastly simplifies string theory’s equations by allowing certain terms to cancel out. Without supersymmetry, the equations result in physical inconsistencies, such as infinite values and imaginary energy levels.Because scientists haven’t observed the particles predicted by supersymmetry, this is still a theoretical assumption. Many physicists believe that the reason no one has observed the particles is because it takes a lot of energy to generate them.
La supersimetría simplifica enormemente las ecuaciones de la teoría de cuerdas, al permitir ciertos términos que se anulan. Sin supersimetría, las ecuaciones resultan en incompatibilidades físicas, tales como valores infinitos y los niveles de energía imaginarios.Dado que los científicos no han observado las partículas predichas por la supersimetría, esto sigue siendo una hipótesis teórica. Muchos físicos creen que la razón que nadie ha observado que las partículas se debe a que se necesita mucha energía para generarlos.
"Thanks to great word of mouth and it being the only PG-friendly feature in the interim of the holidays, 'Frozen' snatched up families and Disney nostalgists of all ages (both Nana and little Bobby being more keen on musical numbers and talking snowmen than teenagers killing each other or R-rated vigilante justice)….In the top spot, 'Frozen' shot an icy arrow into the heart of Katniss and knocked down 'The Hunger Games: Catching Fire' with $31.6 million for the weekend. In second, 'Catching Fire' fell off 63% but still managed $27 million, with a massive running total of $673.4 million worldwide.
"Gracias a la gran palabra de la boca y que son la única característica PG-friendly en el ínterin de las fiestas, 'Frozen' familias agarraron y nostálgicos de Disney de todas las edades (tanto Nana y el pequeño Bobby siendo más interesados en los números musicales y hablando muñecos de nieve que los adolescentes se matan entre sí o la justicia clasificación R vigilante) .... En el primer lugar, 'Frozen' disparó una flecha de hielo en el corazón de Katniss y derribado 'los juegos del hambre: Catching Fire'. con $ 31,6 millones para el fin de semana en segundo, 'Catching Fire' se cayó de 63%, pero aún así logró $ 27 millones, con un total masivo funcionamiento de 673,4 millones dólares en todo el mundo.